Tengo algo para ti: los usos del verbo tener en español
n este artículo veremos diferentes usos del verbo tener en español, y veremos algunas comparaciones con verbos en otros idiomas, ya que no en todos los casos o en todas las funciones este verbo coincide con los que, a primera vista, son sus equivalentes. Es un verbo que, además, merece un repaso detallado, ya que es de uso muy frecuente. En español y en todos los idiomas que conozco. ¡Vamos!
Cuando empecé a aprender alemán ya tenía un buen nivel de inglés. De hecho, seguramente porque el alemán y el inglés son lenguas germánicas, encontraba al alemán parecidísimo al inglés y no podía dejar de contestar en inglés cada vez que mi profe me preguntaba algo en alemán. Y, por supuesto, cometía, y aún cometo, errores de transferencia entre el inglés y el alemán. En ese momento mi inglés influía en mi alemán, pero ahora la cosa ya es más recíproca y, por ejemplo, me he visto usando el verbo to become del inglés (convertirse en) con el sentido del verbo alemán bekommen (recibir, obtener). El punto de todo esto es que en una clase de alemán, cuando estaba cursando el nivel A1, respondí a una pregunta del profesor con Ich habe zu arbeiten. Mis otros dos idiomas validaban esa construcción: en español se puede decir tengo que trabajar, y en inglés I have to work. Pero no. Esa construcción, posible en español e inglés, es agramatical en alemán. Por cosas así es que creo que el verbo tener en español necesita ser visto más en detalle que otros. Por poner un ejemplo, tener en español no funciona como auxiliar en tiempos compuestos, mientras que avoir, haben y to have, sus “equivalentes” en francés, alemán e inglés respectivamente, si lo hacen.
El verbo tener es irregular en presente de indicativo, y también lo es en otros tiempos verbales. Repasemos rápidamente la conjugación en presente de indicativo, que es la que usaremos para los ejemplos en el presente artículo. Todos los usos del verbo tener que veremos son válidos en todos los tiempos verbales, pero usaremos el presente de indicativo para simplificar.
Yo tengo
Tú tienes
Usted tiene
Él/Ella tiene
Nosotros/as tenemos
Vosotros/as tenéis
Ustedes tienen
Ellos/Ellas tienen
Usos del verbo tener.
El primero de los usos es el de indicar posesión, y en este caso coincide con avoir, haben y to have.
Tengo un coche nuevo.
María tiene dos hermanos.
¿Tienes tiempo libre esta tarde?
Tenemos una casa en la playa.
Cuando utilizamos este verbo para indicar posesión podemos utilizar artículos definidos o indefinidos, o demostrativos. Puedes leer más sobre su utilización aquí, aquí y aquí. En el caso de sustantivos incontables como hambre, sed, tiempo, paciencia, etc., lo más frecuente es no utilizar artículos, pero esto tiene excepciones. Por ejemplo, en tengo el tiempo necesario para hacer el trabajo utilizamos el artículo definido para referirnos al período de tiempo necesario. O, en lenguaje coloquial se puede escuchar tengo un hambre en lugar de tengo hambre, lo que significa que tengo mucha hambre. Esto va, en general, acompañado de una pronunciación que enfatiza lo expresado.
Además hay muchos sustantivos que se utilizan normalmente con el verbo tener sin artículos porque representan cosas básicas o generales que cada persona necesita. Esto no coincide en muchos casos con otros idiomas: tener trabajo, tener casa, tener auto, tener seguro, tener perro, tener familia y un largo etcétera son normalmente utilizados sin artículos, a menos que se quiera especificar algo o que se vaya a agregar, por ejemplo, un adjetivo. Así, tengo casa significa que uno es propietario de un bien inmueble, y tengo una casa en el centro y una en la playa agrega más información. Tengo familia significa que uno cuenta con parientes, y tengo una familia hermosa significa que uno está feliz de tener esos parientes. Tampoco se utilizan artículos al introducir sustantivos que se supone que son únicos, como en tengo pareja o tengo carnet de conducir. Hay muchos casos así, y hay que aprenderlos de memoria porque, como muchas cosas en los idiomas, no existe una lógica como tal. Por algo esto no coincide en lenguas diferentes, pero en cada lengua funciona perfecto.
Expresar la edad.
En español se utiliza el verbo tener para expresar la edad. Sí, en español tenemos años, los poseemos. En este caso el español coincide con el francés. Ils ont aussi des ans. Pero no con el inglés ni con el alemán. La estructura gramatical es la misma, es decir, los años son el objeto directo del verbo tener, y no se utilizan artículos. (Yo) tengo 42 años. Se puede utilizar el artículo indefinido cuando se especula acerca de la edad de una persona: tendrá/debe tener unos 30 años más o menos.
Expresar sensaciones físicas o estados emocionales.
¿No les ha pasado que la respuesta a algo que les dijeron se les ocurre tarde? A mí sí, muchas veces. Volvamos a mis clases de alemán: una vez el profe nos dijo que no tenía sentido decir tengo frío, porque el frío se siente, no se tiene. Pero en alemán el miedo se tiene, al igual que en español, y tampoco tiene sentido, porque el miedo es algo que se siente. Debería haberle dicho eso, pero se me ocurrió hoy :). El punto es que muchas sensaciones físicas se tienen en español. Esto coincide en muchos casos con el francés y en algunos con el alemán.
Tener frío: Tengo mucho frío, ¿puedes cerrar la ventana?
Tener calor: Los niños tienen calor.
Tener hambre: Tenemos hambre, vamos a comer.
Tener sed: ¿Tienes sed? Te traigo un vaso de agua.
Tener sueño: Tengo mucho sueño, me voy a dormir.
Tener miedo: Los niños le tienen miedo a la oscuridad.
Tener vergüenza: Tengo vergüenza de hablar en público.
Tener celos: María tiene celos de su hermana.
Tener envidia: No tengo envidia de nadie.
Tener prisa: Tengo prisa, llegaré tarde.
Tener ganas: Tengo ganas de ir al cine.
Tener antojo: Mi hija tiene antojo de chocolate.
En el caso particular del inglés, expresiones como I’m hungry tienen una traducción directa al español. En este caso, estoy hambriento. Pero nadie habla así. Si bien es correcto, suena literario. Otras expresiones de uso corriente son tener suerte (o tener mala suerte) y tener éxito.
Ich habe zu arbeiten.
En español existe el verbo deber para expresar responsabilidad y obligación, que se corresponde con los verbos must, müssen y devoir del inglés, alemán y francés, respectivamente. Así, podemos decir debo trabajar. Pero en el lenguaje hablado normalmente utilizamos la perífrasis verbal tener que + infinitivo para esto (aquí tienes más información sobre las perífrasis en español). Esto se corresponde con la construcción have to + infinitive del inglés. Así, para expresar algo que debemos hacer normalmente lo hacemos así: tengo que trabajar, tenemos que hacer las compras, tienes que dormir más. Tener que + infinitivo, por ser una perífrasis, funcionan como un núcleo, por lo que siempre van juntos en la frase, y en tiempos compuestos el auxiliar va antes del participio de tener, que es el verbo conjugado: he tenido que trabajar mucho últimamente.
Creo que ya fue suficiente información. Como te decía antes, todas estas funciones del verbo tener son válidas para el resto de los tiempos verbales en español. Aquí te dejo ejercicios para practicar este tema. ¡Gracias por la lectura!

Deja una respuesta