Síguenos en:

Somos animales animados: die Aussprache des ‘s’ im Spanischen

D

er Konsonant 's' ist einer der Buchstaben, der die meisten "dialektalen" Varianten im Spanischen aufweist. Ich verwende Anführungszeichen, weil es meiner Ansicht nach Varianten gibt, Punkt, der spanischen Sprache und keine Dialekte, aber darüber konnten sich Menschen, die viel mehr als ich über die spanische Sprache und Linguistik im Allgemeinen wissen, nicht einigen. Aber ich werde nicht abschweifen. In diesem Artikel werden wir die Varianten der 's'-Aussprache in den verschiedenen Varianten der spanischen Sprache und die möglichen verschiedenen Aussprachen innerhalb jeder Sprachvariante betrachten. Los geht's!

Das ‘s’ ist ein Konsonant, weil bei seiner Aussprache, im Gegensatz zu Vokalen, etwas dazwischentritt, was den Luftaustritt aus dem Sprechapparat erschwert. Es ist ein Reibelaut, weil die Luft durch eine enge Öffnung aus dem Sprechapparat austritt, obwohl sich dies bei einigen Varianten seiner Aussprache ändern kann. Es ist ein stimmloser Konsonant, das heißt, bei seiner Aussprache vibrieren die Stimmbänder nicht, aber wie wir sehen werden, kann es auch als stimmhafter Reibelaut ausgesprochen werden. Und es ist ein Konsonant, der grundsätzlich dorsoalveolar in Hispanoamerika ist, das heißt, der Zungenrücken steht den Alveolen gegenüber, das sind die kleinen Rillen, die wir am Gaumen hinter den Zähnen haben, wenn wir ihn aussprechen, und apikoalveolar in Spanien, das heißt, die Zungenspitze steht den Alveolen gegenüber, um diesen Laut zu erzeugen. Aber all dies ist die Allgemeinheit, da es mehr Varianten in seiner Aussprache gibt.

Die „richtige“ Aussprache.

Theoretisch spricht man im Spanischen, im Gegensatz zum Englischen und Französischen zum Beispiel, genau das aus, was man liest oder was man sieht. Das heißt, man sieht einen Buchstaben oder eine Gruppe von Buchstaben, die immer gleich klingen und immer gleich klingen werden. Dasselbe passiert mit der deutschen Sprache: Einer der besten Wege, Spanisch oder Deutsch zu lernen, ist meiner Ansicht nach zumindest, mit der Phonetik zu beginnen, mit den Klängen der Sprache, weil man in 40 Minuten lernen kann, wie man jedes Wort ausspricht, was motivierend ist. Im Gegenteil, mit dem Erlernen von Französisch oder Englisch zu beginnen und zu versuchen, mit ein paar Regeln zu lernen, wie man jedes Wort ausspricht, wäre eine sehr schlechte Strategie. Teachers und enseignants, versucht nicht, mich zu belügen. Ich weiß bereits, wie es ist. Nun, während ich behaupte, dass die beste Eingangstür zum Spanischlernen die Phonetik ist, haben wir das Problem, dass Spanisch eine multizentrische Sprache ist und es mindestens 8 Varianten gibt. Also, schauen wir uns die zwei Aussprachen an, die für den Buchstaben ‘s’ als richtig gelten sollen, und auch die anderen, die wir im echten Leben finden werden. Auf der Straße.

Somos animales animados.

Die Standardaussprache in Spanien, das heißt die, die man normalerweise in zum Beispiel Medien hört, ist die apikoalveolare, obwohl in einigen Gebieten Südspaniens das ‘s’ eher ähnlich der Aussprache Hispanoamerikas ausgesprochen wird, obwohl nicht genau gleich. Hören wir uns die apikoalveolare Aussprache an.

Obwohl in Gebieten von Ländern wie Bolivien oder Kolumbien das apikoalveolare ‘s’ gehört werden kann, ist die Aussprache in Hispanoamerika im Allgemeinen dorsoalveolar. Hören wir sie uns an.

Aspiration, Elision und Assimilation.

Ich werde dasselbe Konzept wiederholen: Die Phonetik ist eine gute Eingangstür zur spanischen Sprache, weil es durch das Erlernen weniger Regeln einfach ist zu wissen, welcher Laut hinter jedem Phonem steht. Das heißt, im Spanischen passieren keine Dinge wie zum Beispiel die Aussprache von Australia im Englischen: /ɒsˈtrliːə/. Im Spanischen steht hinter jedem Phonem oder jedem Buchstaben, um es aufs Äußerste zu vereinfachen, im Allgemeinen nur ein Laut, obwohl dieser für einige Phoneme je nach Sprachvariante variieren kann. Wir haben bereits gesehen, dass es für den speziellen Fall des ‘s’ grob gesagt zwei Aussprachen gibt, die apikoalveolare und die dorsoalveolare. Aber ja, es gibt mehr.

Das ‘s’ am Ende einer Silbe, am Ende eines Wortes oder vor einem Konsonanten wird in vielen Varianten des Spanischen normalerweise aspiriert, was ihm einen Klang ähnlich dem ‘h’ im Englischen im Wort hello gibt.

Die Aspiration des ‘s’ kann auch vollständig sein, was Elision genannt wird:

Vor stimmhaften Konsonanten oder zum Beispiel vor ‘f’ tritt das Phänomen der Assimilation auf, das heißt, das ‘s’ “verbindet” sich sozusagen mit dem folgenden Konsonanten und verlängert ihn:

Dieses Phänomen kann außerdem dazu führen, dass das ‘s’ als stimmhafter Reibelaut in einigen Gebieten Spaniens ausgesprochen wird. Ich fand keine klaren Audiobeispiele, die ich in diesen Artikel aufnehmen könnte, und ich habe sie nicht selbst aufgenommen, weil ich ehrlich gesagt versuchte, das ‘s’ auf diese Weise in dieser Position auszusprechen und es nicht konnte. Jedenfalls ist es kein so bedeutender Unterschied.

Die Phänomene der Aspiration und Elision des ‘s’ sind sehr variabel. Sie hängen von der jeweiligen Variante des Spanischen ab und außerdem vom sprachlichen Register, das heißt vom Kontext, in dem der Sprecher die Sprache verwendet. Letzteres liegt daran, dass in bestimmten Kontexten die Aspiration oder Elision als eine diskreditierte Art gesehen werden kann, die Sprache zu sprechen, und weil alle Sprecher aller Sprachen (nehme ich an) das sprachliche Register je nach Situation variieren. Ich selbst komme aus einer Region Uruguays, in der die Aspiration des ‘s’ am Ende einer Silbe die Regel und nicht die Ausnahme ist, aber ich lebe seit vielen Jahren in einem Teil des Landes, in dem es anders ausgesprochen wird, daher änderte sich meine Aussprache… bis zu einem gewissen Grad. Es hängt davon ab, mit wem ich spreche. Und über die Allgemeinheiten hinaus, die ich euch in diesem Artikel erzählt habe, ist dies ein Thema, das Variante für Variante der Sprache erforscht werden muss, weil es sehr variabel ist. Um ein schnelles Beispiel zu geben, in einigen Gebieten Kolumbiens, und ich kläre, dass ich kolumbianische Akzente liebe, ja, es gibt mehr als einen, wird das ‘s’ in Positionen aspiriert, in denen es in meiner Variante nie aspiriert würde, und ich habe nicht einmal verstanden, was das Muster dieser ‘s’-Aspiration ist. Ja, so variabel ist die Sache und nein, sie behindert nicht die Kommunikation.

Um den Artikel zu beenden, schauen wir uns ein echtes Beispiel an. Ich lasse euch die Transkription einer WhatsApp-Audio, die ich selbst an einen Freund geschickt habe, und zwei Audioversionen. Die erste mit einer langsameren Aussprache und weniger verschluckten ‘s’-Lauten und die zweite ist die echte Audio, die ich geschickt habe. Es schien mir ein gutes Beispiel zu sein, weil es ‘s’-Laute in verschiedenen Positionen gibt, sodass man Beispiele für Assimilation, Aspiration und sogar Elision hören kann. Ich nahm eine dritte Version desselben Textes auf, in der ich alle ‘s’-Laute aussprach, und entschied mich, sie nicht hochzuladen, weil das wirklich seltsam klang :).

¿Cuánto va de partido? Están al horno ya, porque… O sea, debe quedar… Debe, debe haber empezado a las diez de la noche ese partido, ¿no? Ehm, tendrían que empatar dos a dos. O sea, ahí clasificarían, por las reglas raras esas. Pero me parece que no les va a dar el tiempo.

(Wie viel Zeit ist noch im Spiel? Sie sind jetzt in Schwierigkeiten, weil… Ich meine, es muss noch… Es muss, es muss um zehn Uhr abends angefangen haben, dieses Spiel, oder? Ähm, sie müssten zwei zu zwei unentschieden spielen. Ich meine, dort würden sie sich qualifizieren, wegen dieser seltsamen Regeln. Aber mir scheint, dass sie nicht genug Zeit haben werden).

*Diese Aussprache ist die des Río de la Plata. Deshalb spreche ich /ʃa/ statt /ʝa/ aus.

*Die Aussprache des ‘c’ in parece (es scheint) ist ein Thema für einen anderen Artikel.

*Estar al horno (im Ofen sein) bedeutet umgangssprachlich in Uruguay, in Schwierigkeiten zu sein.

*Hier könnt ihr mehr über die Phonetik des Spanischen lesen.

TOP
Conexión Español.
Hablamos tu idioma.
Conexión Español. Hablamos tu idioma.
Datenschutz-Übersicht

Diese Website verwendet Cookies, damit wir dir die bestmögliche Benutzererfahrung bieten können. Cookie-Informationen werden in deinem Browser gespeichert und führen Funktionen aus, wie das Wiedererkennen von dir, wenn du auf unsere Website zurückkehrst, und hilft unserem Team zu verstehen, welche Abschnitte der Website für dich am interessantesten und nützlichsten sind.