Síguenos en:

Hay un nuevo instituto de idiomas. Está en el centro. Hay versus estar

E

twas, das bei denjenigen, die Spanisch lernen, Verwirrung stiftet, ist der Unterschied in der Verwendung von "hay" und "estar" in manchen Situationen. Zum Beispiel der Unterschied zwischen "hay un restaurante nuevo en el centro" (es gibt ein neues Restaurant im Zentrum) und "el restaurante nuevo está en el centro" (das neue Restaurant befindet sich im Zentrum). Obwohl das kompliziert erscheinen mag, ist es das nicht: die Unterschiede sind spezifisch und leicht zu verstehen. Das werden wir in diesem Artikel betrachten, zusammen mit natürlich Verwendungsbeispielen. Los geht's!

.

Hauptunterschied: neue Information versus bekannte Information.

Wir verwenden hay, um neue Informationen in einem kommunikativen Akt einzuführen, während wir estar verwenden, um Informationen über etwas bereits Bekanntes, bereits in diesem kommunikativen Akt Erwähntes einzuführen. Nehmen wir an, ein Tourist in Montevideo möchte die uruguayische Küche in einem Restaurant probieren. Die natürlichste Art, mich zu fragen, wohin er gehen soll, wäre etwa so: ¿Dónde hay un (buen) restaurante para probar comidas de Uruguay? (Wo gibt es ein (gutes) Restaurant, um uruguayisches Essen zu probieren?). Und meine Antwort könnte etwa sein: Hay uno buenísimo en el centro (Es gibt ein ausgezeichnetes im Zentrum). Ich bin vielleicht tausendmal in dieses Restaurant gewesen, aber mein Gesprächspartner fragt mich nach Informationen, die ihm unbekannt sind, und ich gebe ihm Informationen, die für ihn neu sind. Ebenso, wenn ich etwas reparieren möchte und frage ¿Dónde hay herramientas? (Wo gibt es Werkzeuge?), dann deshalb, weil ich annehme, dass es Werkzeuge gibt. Wenn ich das nicht einmal annehme, würde ich fragen ¿Hay herramientas? (Gibt es Werkzeuge?). Die Antwort auf die erste Frage könnte sein (Hay ((herramientas)) en el sótano. Die Antwort auf die zweite könnte dieselbe wie auf die erste sein, aber wahrscheinlicher wäre etwas wie Sí, (hay) ((herramientas)) en el sótano. Alles in Klammern kann weggelassen werden, gegeben den Kontext. Sí, hay herramientas en el sótano (Ja, es gibt Werkzeuge im Keller), Sí, hay en el sótano (Ja, es gibt welche im Keller) und Sí, en el sótano (Ja, im Keller) sind mögliche Antworten.

Wir verwenden estar, um zusätzliche Informationen über etwas bereits Bekanntes einzuführen. Verwenden wir dieselben Beispiele. Dieser Tourist fragt mich dasselbe: ¿Dónde hay un (buen) restaurante para probar platos uruguayos? (Wo gibt es ein (gutes) Restaurant, um uruguayische Gerichte zu probieren?). Und ich antworte dasselbe: Hay uno buenísimo en el centro (Es gibt ein ausgezeichnetes im Zentrum). Aber dann füge ich Informationen über das Restaurant hinzu, über das wir sprechen: El restaurante está en la calle x esquina calle y (Das Restaurant befindet sich in der Straße x Ecke Straße y). Hier verwende ich estar, weil wir beide bereits wissen, auf welches Restaurant wir uns beziehen. Und wenn ich etwas reparieren möchte und weiß, dass Werkzeuge verfügbar sind, aber nicht weiß, wo sie sind, frage ich ¿Dónde están las herramientas? (Wo sind die Werkzeuge?), weil ich bereits weiß, dass sie existieren. ((Las herramientas) están) en el sótano. Wieder kann alles in Klammern weggelassen werden, gegeben den Kontext: Las herramientas están en el sótano (Die Werkzeuge sind im Keller), Están en el sótano (Sie sind im Keller) und En el sótano (Im Keller) sind gültige Antworten.

.

Hauptunterschied: Information über etwas Unbestimmtes versus Information über etwas Spezifisches, Einzigartiges.

Hier und hier kannst du mehr über unbestimmte und bestimmte Artikel lesen, etwas, das für das Thema, das wir gerade behandeln, relevant ist. Um es zusammenzufassen: wenn wir un gato (eine Katze) sagen, könnte jede Katze, die in der Welt existiert, diejenige sein, auf die sich das Wort gato in diesem Satz bezieht. Im Gegenteil, wenn wir el gato (die Katze) sagen, beziehen wir uns auf eine bestimmte Katze, auf eine Katze, von der wir bereits wissen, welche es ist. So beziehen wir uns, wenn wir hay verwenden, auf etwas Unbestimmtes, das heißt, jedes Exemplar unseres Substantivs ist gültig, weshalb es mit dem unbestimmten Artikel verwendet wird und seine Verwendung mit dem bestimmten Artikel ungrammatisch ist. Aus demselben Grund können wir hay mit Quantifikatoren verwenden: wenn wir muchos (viele), algunos (einige) oder tres (drei) zusammen mit hay sagen, beziehen wir uns auf diese Anzahl beliebiger Exemplare des Substantivs, auf das wir uns beziehen. Wenn wir also hay un gato en el jardín (es gibt eine Katze im Garten) sagen, beziehen wir uns auf jedes Mitglied dieser Art, sodass, wenn einer unserer Gesprächspartner in den Garten geht und eine Katze sieht, er unsere Aussage für wahr halten wird, auch ohne zu wissen, ob diese Katze dieselbe ist. Wenn wir jedoch el gato de María está en el jardín (Marías Katze ist im Garten) sagen, wird uns jemand, der Marías Katze kennt und in den Garten geht und eine andere Katze sieht, sagen, dass nein, da ist eine andere Katze. Wenn wir estar verwenden, hingegen, beziehen wir uns auf etwas Spezifisches, Einzigartiges, weshalb wir den bestimmten Artikel verwenden. So können wir zum Beispiel sagen, dass en París hay muchos atractivos turísticos (in Paris gibt es viele Sehenswürdighkeiten), was sich unbestimmt auf jeden Ort in Paris bezieht, der als Sehenswürdigkeit gilt, aber wir sagen la torre Eiffel está en París (der Eiffelturm befindet sich in Paris), da wir uns spezifisch auf diese Sehenswürdigkeit von Paris beziehen.

.

Standort von Personen oder Orten.

Der Unterschied ist derselbe: wenn wir den Standort unbestimmter oder unbekannter Personen oder Orte wissen oder ausdrücken möchten, verwenden wir hay, wie in ¿Hay algún banco cerca? (Gibt es eine Bank in der Nähe?) oder in hay mucha gente en la fiesta (es gibt viele Leute auf der Party). Aber um uns auf bereits bekannte oder spezifische Personen oder Orte zu beziehen, verwenden wir estar: el banco Central está en la esquina (die Zentralbank befindet sich an der Ecke), mis amigos están en la fiesta (meine Freunde sind auf der Party).

Beispiele.

Hay toallas en el baño (Es gibt Tücher im Badezimmer): neue Information. La toalla azul está en el baño (Das blaue Tuch ist im Badezimmer): dieses bestimmte Handtuch.

Hay una reunión el viernes (Es gibt eine Besprechung am Freitag): neue Information. La reunión de directorio es el viernes (Die Vorstandssitzung ist am Freitag): bekannte Besprechung.

Hay una ferretería en la esquina (Es gibt eine Eisenwarenhandlung an der Ecke): unspezifisch, bezieht sich nicht auf eine bestimmte. Es könnten zum Beispiel zwei sein, und jede von ihnen würde aus semantischer Sicht dienen. La ferretería de mi padre está en la esquina (Die Eisenwarenhandlung meines Vaters befindet sich an der Ecke): der Satz bezieht sich auf diese Eisenwarenhandlung und keine andere.

Vom grammatischen Standpunkt aus ist außerdem hay, wie wir bereits sahen, eine unpersönliche Form des Verbs haber, daher unveränderlich, während estar in dieser Verwendung als konjugiertes Verb mit dem grammatischen Subjekt verwendet wird, das das Substantiv ist, auf das es sich bezieht. Ich hoffe, dass diese Zeilen für dich nützlich waren und, falls du Zweifel habst, schreib mir. Hier lasse ich dir Übungen, um dieses Thema zu üben. Danke fürs Lesen!

 
TOP
Conexión Español.
Hablamos tu idioma.
Conexión Español. Hablamos tu idioma.
Datenschutz-Übersicht

Diese Website verwendet Cookies, damit wir dir die bestmögliche Benutzererfahrung bieten können. Cookie-Informationen werden in deinem Browser gespeichert und führen Funktionen aus, wie das Wiedererkennen von dir, wenn du auf unsere Website zurückkehrst, und hilft unserem Team zu verstehen, welche Abschnitte der Website für dich am interessantesten und nützlichsten sind.