Das direkte Objekt im Spanischen

I

n diesem Artikel werden wir sehen, was ein direktes Objekt im Spanischen ist, sowie die direkten Objektpronomen, die Pronomen sind, die unnötige Wiederholungen von Wörtern im Satz vermeiden. Wir werden sehen, wie diese Pronomen verwendet werden, häufige Fehler und viele Beispiele. Los geht's!

Das direkte Objekt.

Im Spanischen gibt es Verben, die kein Objekt benötigen, um eine Nachricht zu übermitteln. Zum Beispiel, wenn ich sage “llueve” (es regnet), wird jeder, der weiß, was Regen ist, meine Nachricht verstehen. Und wenn ich sage “nació mi hijo” (mein Sohn wurde geboren), übermittle ich ebenfalls eine Nachricht, ohne mehr als das Subjekt und das Verb zu benötigen. Diese Verben nennt man intransitive Verben: Es sind Verben, die kein direktes Objekt benötigen, um eine Nachricht zu übermitteln. Wenn ich jedoch zum Beispiel sage “tengo” (ich habe) oder “vendo” (ich verkaufe) ohne Weiteres, übermittle ich keine Nachricht, da diese Verben, um eine Bedeutung zu haben, durch etwas ergänzt werden müssen, das respektive besessen oder verkauft werden kann: das direkte Objekt. Das direkte Objekt ist das, was die Handlung des Verbs erleidet. Schauen wir uns Beispiele an:

  • ¿Qué tienes ahí? Was hast du da?
  • Tengo una botella de vino. Ich habe eine Flasche Wein.
  • ¿Qué compraste ayer? Was hast du gestern gekauft?
  • Compré unos libros. Ich habe einige Bücher gekauft.

In diesen Beispielen ist die Flasche Wein das direkte Objekt des Verbs tener (haben), und die Bücher sind das direkte Objekt des Verbs comprar (kaufen). Um das direkte Objekt zu identifizieren, können wir die Fragen “Was?” oder “Wen?” an das Verb stellen.

Wenn das direkte Objekt eine Person oder ein geliebtes Tier ist, muss es mit der Präposition a eingeführt werden.

  • Llamé a un médico. Ich rief einen Arzt an.
  • Nosotros lo tenemos a él, que es el mejor. Wir haben ihn, er ist der Beste.

In diesen Beispielen ist der Arzt das direkte Objekt des Verbs llamar (anrufen), weil er derjenige ist, der angerufen wird, und er ist das direkte Objekt des Verbs tener (haben), weil er derjenige ist, der „besessen“ wird.

Nachdem ein Substantiv in einem Gespräch oder Text eingeführt wurde, wird es normalerweise in späteren Verweisen durch direkte Objektpronomen ersetzt, um unnötige Wiederholungen zu vermeiden. Zuerst sehen wir, welche diese Pronomen sind, und dann, wie sie verwendet werden.

Direkte Objektpronomen.

Yo me

Tú te

Usted lo (masculino), la (femenino)

Él lo

Ella la

Nosotros/as nos

Vosotros/as os

Ustedes los (masculino y genérico), las (femenino)

Ellos los

Ellas las

Ich stelle sie neben die Personalpronomen, damit es einfacher ist zu erkennen, welches direkte Objektpronomen zu welcher Person und welchem Numerus gehört. In Wirklichkeit ersetzen die direkten Objektpronomen jedoch das Personalpronomen, wenn das Substantiv, das sie repräsentieren, das direkte Objekt des Verbs ist und nicht das grammatische Subjekt. Letzteres ist dasjenige, das die verbale Handlung ausführt.

Wenn ich ausdrücken möchte, dass ich von jemandem gesehen wurde, würde ich normalerweise sagen, zum Beispiel: Ella me vio (Sie hat mich gesehen). Ella ist das grammatische Subjekt, das die Handlung des Sehens ausführt, und yo bin das direkte Objekt, da ich die Handlung des Gesehenwerdens erfahre. Sehen wir uns weitere Beispiele an, bei denen Substantive durch Pronomen ersetzt werden.

Tengo una botella de vino. La tengo. Ich habe eine Flasche Wein. Ich habe sie.

Ayer compré unos libros. Ayer los compré. Gestern habe ich einige Bücher gekauft. Gestern habe ich sie gekauft.

Hoy vi a tus padres en el centro. Hoy los vi en el centro. Heute habe ich deine Eltern im Zentrum gesehen. Heute habe ich sie im Zentrum gesehen.

Position der Pronomen im Satz.

Die Position der Pronomen im Satz kann je nach grammatikalischer Struktur variieren. Im Folgenden sehen wir die wichtigsten Regeln:

1. Vor dem konjugierten Verb.

Wenn das Verb konjugiert ist, wird das direkte Objektpronomen vorangestellt:

  • Juan lee el libro. Juan liest das Buch.
    Juan lo lee. Juan liest es.
  • No compré la entrada. Ich habe die Eintrittskarte nicht gekauft.
    No la compré. Ich habe sie nicht gekauft.

2. Nach dem Infinitiv.

Wenn ein Verb im Infinitiv steht, kann das Pronomen am Ende des Verbs angehängt werden:

  • Voy a comprar las flores. Ich werde Blumen kaufen.
    Voy a comprarlas. Ich werde sie kaufen.
  • Quiero ver la película. Ich möchte den Film sehen.
    Quiero verla. Ich möchte ihn sehen.

Es kann auch vor das konjugierte Verb gestellt werden. Beide Konstruktionen sind gültig und haben die gleiche Bedeutung:

  • Voy a comprar las flores. Ich werde Blumen kaufen.
    Las voy a comprar. Ich werde sie kaufen.
  • Quiero ver la película. Ich möchte den Film sehen.
    La quiero ver. Ich möchte ihn sehen.

3. Nach dem Gerundium.

In Konstruktionen mit dem Gerundium kann das Pronomen nach dem Gerundium platziert werden, wodurch ein Wort entsteht:

  • Está leyendo el periódico. Er/Sie liest gerade die Zeitung.
    Está leyéndolo. Er/Sie liest sie.
  • Sigo buscando a Luisa. Ich suche weiterhin Luisa. Sigo buscándola. Ich suche sie weiterhin.

Es kann auch vor das konjugierte Verb gestellt werden. Beide Konstruktionen sind gültig und haben die gleiche Bedeutung.

  • Está leyendo el periódico. Er/Sie liest gerade die Zeitung.
    Lo está leyendo. Er/Sie liest sie gerade.
  • Sigo buscando a Luisa. Ich suche weiterhin Luisa. La sigo buscando. Ich suche sie weiterhin.

4. Nach dem bejahenden Imperativ.

Im bejahenden Imperativ wird das Pronomen am Ende des Verbs angehängt:

  • Escribe la carta. Schreib den Brief. Escríbela. Schreib ihn.
  • Compra los boletos. Kauf die Tickets. Cómpralos. Kauf sie.

Im Falle des verneinten Imperativs wird das Pronomen vor dem Verb platziert:

  • No escribas la carta. Schreibe den Brief nicht. No la escribas. Schreib ihn nicht.
  • No compres los boletos. Kauf die Tickets nicht.
    No los compres. Kauf sie nicht.
Die Verwendung von "lo" als neutrale Form.

Das Pronomen “lo” wird auch verwendet, um sich auf Ideen, Konzepte oder etwas Unbestimmtes zu beziehen.

  • ¿Entendiste lo que dije? Hast du verstanden, was ich gesagt habe?
    Sí, lo entendí. Ja, ich habe es verstanden.
  • Alles, was du tust, ist interessant.
Pronomen und Übereinstimmung.

Die direkten Objektpronomen müssen in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das sie ersetzen:

  • Juan tiene una guitarra. Juan hat eine Gitarre. Juan la tiene. Juan hat sie.
  • María compró los zapatos. María hat die Schuhe gekauft.
    María los compró. María hat sie gekauft.
  • ¿Tienes las llaves? Hast du die Schlüssel?
    Sí, las tengo. Ja, ich habe sie.
Satzstruktur.

Wenn indirekte Objektpronomen zusammen mit beispielsweise zeitlichen Markern verwendet werden, können die Pronomen an verschiedenen Stellen im Satz platziert werden, was subjektive Unterschiede in der Bedeutung des Satzes markiert.

Ayer vi a tus padres en el centro. Gestern habe ich deine Eltern im Zentrum gesehen.

Ayer los vi en el centro. Das betont gestern.

Los vi ayer en el centro. Dies unterstreicht, dass die Personen, die ich gesehen habe, die Eltern meines Gesprächspartners waren.

En el centro los vi ayer. Dadurch wird unterstrichen, dass es im Zentrum war.

Häufige Fehler.
  1. Verwirrung mit “le” und “les”: Einige Sprecher, besonders in bestimmten Regionen Spaniens, verwenden “le” oder “les” anstelle von “lo” oder “los”, um sich auf Personen zu beziehen. Dieses Phänomen ist als “Leísmo” bekannt.
    • Vi a Juan. Le vi. (Anstelle von Lo vi.)

Obwohl das Leísmo in einigen Fällen akzeptiert ist, also kein Fehler gemäß der RAE darstellt, ist es grammatisch nicht notwendig. Darüber hinaus kann das Verb “ver” (unter anderem) neben einem direkten Objekt auch ein indirektes Objekt akzeptieren. Die Erklärung der indirekten Objekte wird Thema eines anderen Artikels sein, aber lassen Sie uns ein kleines Beispiel geben. Wenn ich ausdrücken möchte, dass ich Juan gesehen habe, sage ich “lo vi“. Aber wenn ich zum Beispiel sagen möchte, dass ich seine Hände gesehen habe, sage ich “le vi las manos“. Wenn ich las manos, das direkte Objekt, durch sein Pronomen ersetze, wird dieses verändert und der Satz lautet: “se las vi“. Aber wie bereits oben angemerkt, werden wir das in einem anderen Artikel besprechen.

  1. Das Auslassen des Pronomens: Im Spanischen muss das direkte Objektpronomen immer enthalten sein, wenn es das Objekt ersetzt:
    • Falsch: ¿Compraste el pan?Sí, compré.
    • Richtig: ¿Compraste el pan?Sí, lo compré.
  2. Platzierungsfehler: Einige Schüler platzieren das Pronomen falsch:
    • Falsch: Voy lo a comprar.
    • Richtig: Voy a comprarlo.

Ich weiß, dass es viele Informationen in einem Text sind, aber dieses Thema ist grundlegend, um die Flüssigkeit in der spanischen Sprache zu erreichen, da diese Pronomen ständig in der gesprochenen und geschriebenen Sprache verwendet werden. Aber, und das sage ich aus meiner eigenen Erfahrung als Fremdsprachenlerner, sie zu beherrschen ist eine Frage der Übung und der Zeit. Viel Erfolg! Hier sind Übungen, um diesen so wichtigen Aspekt der spanischen Sprache zu üben.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

TOP
Conexión Español.
Hablamos tu idioma.