{"id":9229,"date":"2024-10-02T01:47:16","date_gmt":"2024-10-01T23:47:16","guid":{"rendered":"https:\/\/conexionsp.com\/2024\/el-voseo-eine-andere-art-spanisch-zu-sprechen-i\/"},"modified":"2026-04-18T11:27:00","modified_gmt":"2026-04-18T09:27:00","slug":"el-voseo-eine-andere-art-spanisch-zu-sprechen-i","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/el-voseo-eine-andere-art-spanisch-zu-sprechen-i\/","title":{"rendered":"El voseo: eine andere Art, Spanisch zu sprechen (I)."},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"9229\" class=\"elementor elementor-9229 elementor-9200\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-eff2ecf elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"eff2ecf\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3bb1d8d\" data-id=\"3bb1d8d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-275e954 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-elipsa_core_dropcaps\" data-id=\"275e954\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"elipsa_core_dropcaps.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"qodef-shortcode qodef-m  qodef-dropcaps qodef-type--simple\">\n\t<span class=\"qodef-m-letter\" >T<\/span>\n\t\t\t<p class=\"qodef-m-text\" >\u00fa, usted\u2026 vos. Ja, es gibt ein weiteres Pronomen f\u00fcr die zweite Person Singular im Spanischen. El voseo ist das linguistische Ph\u00e4nomen, das den Gebrauch des Pronomens &quot;vos&quot; anstelle von &quot;t\u00fa&quot; beinhaltet, oft in Kombination mit \u00c4nderungen in der Verbkonjugation f\u00fcr einige Zeitformen. Obwohl es sich um ein Ph\u00e4nomen handelt, das heute in Lateinamerika vorkommt und unter dem Begriff \u201eVoseo dialectal americano\u201c zusammengefasst wird, hat es seine historischen Urspr\u00fcnge im sogenannten \u201eVoseo reverencial\u201c, einem Ph\u00e4nomen, das in Spanien entstand und eine respektvolle Anredeform darstellte. Allerdings stellt das voseo in Lateinamerika im Allgemeinen eine vertrauliche Anredeform dar. Das Ph\u00e4nomen tritt in mehreren L\u00e4ndern auf und ist in einigen L\u00e4ndern Teil der formellen Standardsprache, in anderen eine extrem umgangssprachliche Form und in manchen sogar als vulg\u00e4r oder abwertend angesehen. Zudem kann das voseo pronominal sein, das hei\u00dft, das Pronomen \u201evos\u201c wird verwendet, aber die Verbkonjugation bleibt unver\u00e4ndert, es kann verbal sein, das Verb wird voseante konjugiert, aber das Pronomen \u201et\u00fa\u201c wird verwendet, oder komplett, wobei sowohl das Pronomen \u201evos\u201c als auch die voseante Verbkonjugation verwendet werden. Nehmen wir ein Beispiel: Der Ausdruck \u201et\u00fa comes\u201c kann zu \u201evos comes\u201c (pronominal), \u201et\u00fa com\u00e9s\u201c (verbal) oder \u201evos com\u00e9s\u201c (komplett) werden. Dies h\u00e4ngt von der Region ab und in einigen F\u00e4llen auch vom sprachlichen Register, das der Sprecher zu einem bestimmten Zeitpunkt verwendet.<\/p>\n\t<\/div>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-45462a6 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"45462a6\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-a48bbe6\" data-id=\"a48bbe6\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-fb9dff7 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"fb9dff7\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h5 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\"><br>Ein bisschen Geschichte. <br><\/h5>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-13b9bb5 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"13b9bb5\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Wir m\u00fcssen ins 4. Jahrhundert n. Chr. zur\u00fcckgehen, um zu verstehen, warum \u201evos\u201c heute in der zweiten Person Singular verwendet wird. Im klassischen Latein waren die Personalpronomen f\u00fcr die erste und zweite Person Plural <i>n\u014ds<\/i> und <i>u\u014ds<\/i>. Zu jener Zeit verwendeten Kaiser und andere hohe W\u00fcrdentr\u00e4ger <i>n\u014ds<\/i>, um sich selbst zu bezeichnen, also die Pluralform, anstelle von <i>ego<\/i>, das \u201eich\u201c bedeutet. Dies ist als <b>pluralis maiestatis<\/b> (Majest\u00e4tsplural) bekannt. Als Reaktion auf diesen Plural begannen die Menschen, sie mit <i>u\u014ds<\/i> anzusprechen, das hei\u00dft, auf den Plural mit einem Plural zu antworten, als Zeichen des Respekts.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-7819274 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"7819274\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-878365a\" data-id=\"878365a\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-9b370c9 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"9b370c9\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Dieser Gebrauch von \u201evos\u201c hielt sich, als die spanische Sprache begann, sich aus dem Lateinischen zu entwickeln. W\u00e4hrend des fr\u00fchen Mittelalters (5. bis 10. Jahrhundert), als die spanische Sprache noch nicht gefestigt war, wurde dieses Pronomen bereits verwendet, um K\u00f6nige, Adelige und m\u00e4chtige Pers\u00f6nlichkeiten anstelle des Singularpronomens \u201et\u00fa\u201c anzusprechen. Dies markiert vermutlich den Ursprung des <b>voseo reverencial.<\/b> W\u00e4hrend der Regierungszeit von Alfonso X, dem Weisen, im 13. Jahrhundert wurden die sogenannten escuelas de traductores de Toledo (\u00dcbersetzerschulen von Toledo) institutionalisiert, aus denen eine standardisierte Version des mittelalterlichen Spanisch hervorging. In der Literatur dieser Zeit, zum Beispiel im emblematischen Werk El Cantar del Mio Cid, finden sich Beispiele des voseo reverencial.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-6e82865 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"6e82865\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-671f230\" data-id=\"671f230\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1524b4c elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"1524b4c\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Mit der Zeit \u00e4nderte sich der Gebrauch des Pronomens \u201evos\u201c, das sich von einer Form des Respekts oder der H\u00f6flichkeit zu einer Form unter Gleichgestellten entwickelte und schlie\u00dflich verwendet wurde, um jemanden von niedrigerem Rang anzusprechen. Im 14. Jahrhundert war es notwendig, eine neue H\u00f6flichkeitsform zu schaffen, konkret <i>vuestra merced<\/i>, die sich im Laufe der Sprachentwicklung zu usted entwickelte. Diese Ver\u00e4nderung im Gebrauch des Pronomens bedeutete, dass zur Zeit der spanischen Eroberung Amerikas die spanische Sprache zwei informelle Pronomen f\u00fcr die zweite Person Singular hatte: t\u00fa und vos. Nach der Eroberung, mit der Etablierung spanischer Handelsrouten in Amerika und der Gr\u00fcndung der Vizek\u00f6nigreiche, standen einige Regionen Amerikas in engerem Kontakt mit Spanien, w\u00e4hrend andere isolierter blieben. Das Pronomen vos verlor im spanischen Mutterland an Gebrauch, ebenso in den st\u00e4rker mit Spanien verbundenen Regionen Amerikas, blieb aber in abgelegeneren Gebieten erhalten.Mit der Zeit \u00e4nderte sich der Gebrauch des Pronomens \u201evos\u201c, das sich von einer Form des Respekts oder der H\u00f6flichkeit zu einer Form unter Gleichgestellten entwickelte und schlie\u00dflich verwendet wurde, um jemanden von niedrigerem Rang anzusprechen. Im 14. Jahrhundert war es notwendig, eine neue H\u00f6flichkeitsform zu schaffen, konkret vuestra merced, die sich im Laufe der Sprachentwicklung zu usted entwickelte. Diese Ver\u00e4nderung im Gebrauch des Pronomens bedeutete, dass zur Zeit der spanischen Eroberung Amerikas die spanische Sprache zwei informelle Pronomen f\u00fcr die zweite Person Singular hatte: t\u00fa und vos. Nach der Eroberung, mit der Etablierung spanischer Handelsrouten in Amerika und der Gr\u00fcndung der Vizek\u00f6nigreiche, standen einige Regionen Amerikas in engerem Kontakt mit Spanien, w\u00e4hrend andere isolierter blieben. Das Pronomen vos verlor im spanischen Mutterland an Gebrauch, ebenso in den st\u00e4rker mit Spanien verbundenen Regionen Amerikas, blieb aber in abgelegeneren Gebieten erhalten.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-be1856d elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"be1856d\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-b16e63a\" data-id=\"b16e63a\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-621c426 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"621c426\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Heute, wie bereits erw\u00e4hnt, variiert das Ansehen der voseantischen Formen der Sprache je nach Region: In einigen Regionen ist voseo Teil der Standardsprache, w\u00e4hrend es in anderen als vulg\u00e4r gilt. Und obwohl beim Gedanken an voseo sofort die rioplatensische Variante des Spanischen in den Sinn kommt, erstreckt sich das Ph\u00e4nomen auf viele weitere L\u00e4nder. Im <a href=\"https:\/\/conexionsp.com\/de\/el-voseo-eine-andere-art-spanisch-zu-sprechen-ii\/\"><strong>n\u00e4chsten Artikel<\/strong><\/a> werden wir die geografische Verbreitung des voseo erkunden und versuchen, eine Frage zu beantworten, die sich selbst diejenigen von uns, die diese Form verwenden, schon einmal gestellt haben: Ist es falsch, \u201evos\u201c zu sagen?<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-89e0963 e-con-full e-flex e-con e-parent\" data-id=\"89e0963\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e775798 elementor-widget__width-initial elementor-widget-mobile__width-initial elementor-post-navigation-borders-yes elementor-widget elementor-widget-post-navigation\" data-id=\"e775798\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"post-navigation.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation\" role=\"navigation\" aria-label=\"Beitrag Navigation\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation__prev elementor-post-navigation__link\">\n\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/conexionsp.com\/de\/redewendungen-und-sprichwoerter-i\/\" rel=\"prev\"><span class=\"post-navigation__arrow-wrapper post-navigation__arrow-prev\"><svg aria-hidden=\"true\" class=\"e-font-icon-svg e-fas-angle-left\" viewBox=\"0 0 256 512\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\"><path d=\"M31.7 239l136-136c9.4-9.4 24.6-9.4 33.9 0l22.6 22.6c9.4 9.4 9.4 24.6 0 33.9L127.9 256l96.4 96.4c9.4 9.4 9.4 24.6 0 33.9L201.7 409c-9.4 9.4-24.6 9.4-33.9 0l-136-136c-9.5-9.4-9.5-24.6-.1-34z\"><\/path><\/svg><span class=\"elementor-screen-only\">Zur\u00fcck<\/span><\/span><span class=\"elementor-post-navigation__link__prev\"><span class=\"post-navigation__prev--label\">Anterior<\/span><span class=\"post-navigation__prev--title\">Redewendungen und Sprichw\u00f6rter (I)<\/span><\/span><\/a>\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation__separator-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation__separator\"><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation__next elementor-post-navigation__link\">\n\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/conexionsp.com\/de\/que-desanulen-ese-gol-y-me-desrompan-el-corazon-ein-gebrauch-des-praefixes-des\/\" rel=\"next\"><span class=\"elementor-post-navigation__link__next\"><span class=\"post-navigation__next--label\">Siguiente<\/span><span class=\"post-navigation__next--title\">Que desanulen ese gol y me desrompan el coraz\u00f3n: ein Gebrauch des Pr\u00e4fixes \u201edes\u201c.<\/span><\/span><span class=\"post-navigation__arrow-wrapper post-navigation__arrow-next\"><svg aria-hidden=\"true\" class=\"e-font-icon-svg e-fas-angle-right\" viewBox=\"0 0 256 512\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\"><path d=\"M224.3 273l-136 136c-9.4 9.4-24.6 9.4-33.9 0l-22.6-22.6c-9.4-9.4-9.4-24.6 0-33.9l96.4-96.4-96.4-96.4c-9.4-9.4-9.4-24.6 0-33.9L54.3 103c9.4-9.4 24.6-9.4 33.9 0l136 136c9.5 9.4 9.5 24.6.1 34z\"><\/path><\/svg><span class=\"elementor-screen-only\">N\u00e4chster<\/span><\/span><\/a>\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wenn man an Voseo denkt, assoziieren viele Menschen es zwar mit Argentinien, doch dieses sprachliche Ph\u00e4nomen ist in Amerika weit verbreitet.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":16033,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"nf_dc_page":"","footnotes":""},"categories":[169,142,150],"tags":[170],"class_list":["post-9229","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-geschichte","category-grammatik","category-kultur","tag-large-de"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9229","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9229"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9229\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22958,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9229\/revisions\/22958"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16033"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9229"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9229"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9229"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}