Síguenos en:

Ayer aprendí muchas palabras nuevas: le pretérito indefinido

L

es temps verbaux, pourquoi ils sont si nombreux et à quoi ils servent sont quelque chose qui génère des difficultés à ceux qui apprennent la langue espagnole. Parce que oui, dans d'autres langues avec moins de temps verbaux, on peut transmettre les mêmes messages. Le fait est qu'ils existent. Et bien qu'avec la pratique on s'habitue à ces choses différentes de la ou des langues qu'on apprend - et cela, je le sais par expérience - comprendre certains concepts peut accélérer l'apprentissage. Le pretérito indefinido, aussi appelé pretérito perfecto simple, est un temps verbal perfectif, c'est-à-dire qu'il présente l'action verbale comme achevée. Ceci d'un point de vue strictement sémantique: il existe des temps verbaux perfectifs au futur et, évidemment, aucune action future n'est encore achevée. Ceci par opposition à, par exemple, le pretérito imperfecto, un temps verbal imperfectif, qui comme tous les temps imperfectifs ne montre pas la fin de l'action verbale, c'est-à-dire que quand nous utilisons un temps imperfectif nous ne transmettons pas le message de savoir si l'action verbale s'est terminée ou non. De cela il découle que nous utiliserons le pretérito indefinido pour exprimer des actions survenues dans le passé et qui ont déjà pris fin. Dans cet article nous verrons les usages de ce prétérit, sa conjugaison et des exemples d'usage. Allons-y!

Si tu as déjà un certain niveau de maîtrise du pretérito indefinido et ce que tu as ce sont des doutes sur quand utiliser ce temps verbal et quand l’imparfait, je te recommande de lire cet article. Là tu trouveras une explication sur l’usage et la conjugaison des deux temps verbaux, plus des phrases similaires dans les deux temps verbaux avec une explication du contexte dans lequel on utiliserait les deux, c’est-à-dire une comparaison. Si tu commences avec les temps prétérits en espagnol, reste avec cet article.

Qu'est-ce que le pretérito indefinido?

Le pretérito indefinido est un temps verbal du mode indicatif qui s’utilise pour exprimer des actions accomplies dans le passé. Contrairement au pretérito imperfecto, qui décrit des actions habituelles ou en développement, l’indefinido présente les actions comme des événements ponctuels, terminés et bien délimités dans le temps. Ses usages principaux sont décrire des actions ponctuelles et terminées dans le passé, décrire des séquences d’actions, décrire la durée d’actions déjà terminées dans le passé et, en combinaison avec d’autres temps verbaux, comme le pretérito imperfecto ou le plus-que-parfait, introduire des actions ponctuelles qui sont survenues pendant une autre action déjà en cours. Voyons des exemples.

María llegó a casa a las ocho. (María arriva à la maison à huit heures).

El concierto empezó puntualmente. (Le concert commença ponctuellement).

Ces deux-ci sont des actions ponctuelles et terminées.

Me levanté, me duché y desayuné. (Je me levai, je me douchai et je pris le petit déjeuner).

Juan abrió la puerta, entró en la habitación y encendió la luz. (Juan ouvrit la porte, entra dans la chambre et alluma la lumière).

Dans ces deux exemples nous voyons deux séquences d’actions qui ont eu lieu l’une après l’autre et toutes se sont terminées dans le passé.

Viví en Madrid durante cinco años. (J’ai vécu à Madrid pendant cinq ans). 

La reunión duró tres horas. (La réunion dura trois heures).

Ici nous voyons des exemples de comment introduire la durée d’actions qui se sont développées dans le passé et ont déjà pris fin.

Estudiaba cuando sonó el teléfono. (J’étudiais quand le téléphone sonna).

Caminábamos por el parque cuando empezó a llover. (Nous marchions dans le parc quand il commença à pleuvoir).

Ici nous avons les exemples de deux actions ponctuelles, introduites au pretérito indefinido, qui sont survenues pendant des actions en cours, exprimées au pretérito imperfecto.

Ce temps verbal espagnol serait l’équivalent du passé simple en français, à la différence qu’en espagnol, il s’utilise dans la langue parlée et pas seulement dans les textes littéraires.

Conjugaison régulière du pretérito indefinido.

La conjugaison régulière au passé simple se forme avec la racine du verbe plus des terminaisons régulières, selon le groupe auquel le verbe appartient. La racine du verbe s’obtient en enlevant la terminaison du verbe à l’infinitif: hablar = habl, comer = com, vivir = viv. Les désinences, comme nous le verrons, sont les mêmes pour les verbes qui se terminent par -ER et -IR.

Verbes terminés en -AR.

La conjugaison des verbes réguliers terminés en -AR suit ce modèle (exemple: hablar – parler):

Yo -é –> Yo hablé

Tú -aste –> Tú hablaste

Él/EllaUsted -ó –> Él/Ella/Usted habló

Nosotros/as -amos –> Nosotros/as hablamos

Vosotros/as -asteis –> Vosotros/as hablasteis

Ellos/Ellas/Ustedes -aron –> Ellos/Ellas/Ustedes hablaron

Autres exemples de verbes en -AR:

caminar (marcher): caminé, caminaste, caminó…

estudiar (étudier): estudié, estudiaste, estudió…

trabajar (travailler): trabajé, trabajaste, trabajó…

Verbes terminés en -ER et -IR.

Les verbes réguliers terminés en -ER et -IR partagent les mêmes terminaisons (exemple: comer – manger et vivir – vivre):

Yo -í  
Tú -iste
Usted -ió   
Él/ella -ió    

Nosotros/as -imos     
Vosotros/as -isteis   
Ustedes -ieron        
Ellos/ellas -ieron      

Comer (manger):

Yo comí

Tú comiste

Él/Ella/Usted comió

Nosotros/as comimos

Vosotros/as comisteis

Ellos/Ellas/Ustedes comieron

Vivir (vivre):

Yo viví

Tú viviste

Él/Ella/Usted vivió

Nosotros/as vivimos

Vosotros/as vivisteis

Ellos/Ellas/Ustedes vivieron

Note importante: Dans les verbes en -IR, les formes de nosotros sont identiques au présent et au pretérito indefinido (vivimos – nous vivons/nous vécûmes peut être présent ou passé). Le contexte nous aide à distinguer le temps.

Verbes irréguliers les plus fréquents.

Irrégularités vocaliques (e > i, o > u).

Quelques verbes en -IR changent la voyelle de la racine à la troisième personne du singulier et du pluriel:

Pedir (demander) (e > i):

pedí, pediste, pidió, pedimos, pedisteis, pidieron 

Autres verbes similaires:

servir (servir): sirvió, sirvieron

repetir (répéter): repitió, repitieron 

seguir (suivre): siguió, siguieron

mentir (mentir): mintió, mintieron 

Dormir (dormir) (o > u):

dormí, dormiste, durmió, dormimos, dormisteis, durmieron 

Autres verbes similaires:

morir (mourir): murió, murieron 

Verbes à racine irrégulière.

Ces verbes changent complètement la racine et ont des terminaisons spéciales:

Ser/Ir (être/aller) (partagent la même conjugaison):

fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron 

Estar (être):

estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron 

Tener (avoir):

tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron 

Hacer (faire):

hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron 

Poder (pouvoir):

pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron 

Poner (mettre):

puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron 

Saber (savoir):

supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron

Venir (venir): vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron

Decir (dire):

dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron 

Traer (apporter):

traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron 

Verbes avec changements orthographiques.

Quelques verbes subissent des changements d’écriture pour maintenir la prononciation:

Verbes terminés en -CAR (c > qu):

buscar (chercher): busqué, buscaste, buscó…

tocar (toucher/jouer): toqué, tocaste, tocó… 

Verbes terminés en -GAR (g > gu):

llegar (arriver): llegué, llegaste, llegó… 

pagar (payer): pagué, pagaste, pagó… 

Verbes terminés en -ZAR (z > c):

empezar (commencer): empecé, empezaste, empezó…

almorzar (déjeuner): almorcé, almorzaste, almorzó… 

Verbes terminés en -GIR (g > j):

elegir (choisir): elegí, elegiste, eligió, elegimos, elegisteis, eligieron 

Marqueurs temporels du pretérito indefinido: certaines expressions de temps accompagnent habituellement le pretérito indefinido.

Moments spécifiques:

ayer, anteayer, anoche (hier, avant-hier, hier soir)

el lunes/martes pasado (lundi/mardi dernier)

la semana pasada (la semaine dernière)

el mes/año pasado (le mois/l’année dernière)

en 2020, en marzo, en verano (en 2020, en mars, en été)

Périodes terminées:

durante dos horas/días/años (pendant deux heures/jours/ans)

de 2015 a 2020 (de 2015 à 2020)

desde enero hasta mayo (de janvier à mai)

por la mañana/tarde/noche (le matin/l’après-midi/le soir – d’un jour spécifique)

Expressions de fréquence avec limite:

una vez, dos veces, varias veces (une fois, deux fois, plusieurs fois)

nunca (jamais – dans des contextes passés)

siempre (toujours – quand cela se réfère à une période terminée)

Exemples pratiques en contexte.

Narration personnelle.

El sábado pasado tuve un día increíble. Me levanté temprano, desayuné con mi familia y decidí ir al parque. Allí encontré a mis amigos y jugamos fútbol durante dos horas. Después fuimos a almorzar juntos y pasamos una tarde fantástica. Volví a casa muy cansado pero feliz.

(Samedi dernier j’eus une journée incroyable. Je me levai tôt, pris le petit déjeuner avec ma famille et décidai d’aller au parc. Là je trouvai mes amis et nous jouâmes au football pendant deux heures. Après nous allâmes déjeuner ensemble et passâmes un après-midi fantastique. Je rentrai à la maison très fatigué mais heureux).

Biographie.

Gabriel García Márquez nació en Colombia en 1927. Estudió derecho y periodismo, pero se dedicó principalmente a la literatura. Escribió numerosas novelas y cuentos, y ganó el Premio Nobel de Literatura en 1982. Murió en México en 2014.

(Gabriel García Márquez naquit en Colombie en 1927. Il étudia le droit et le journalisme, mais se consacra principalement à la littérature. Il écrivit de nombreux romans et nouvelles, et gagna le Prix Nobel de Littérature en 1982. Il mourut au Mexique en 2014).

Expériences de voyage.

El verano pasado visité España por primera vez. Llegué a Madrid y estuve allí tres días. Visité el Museo del Prado, caminé por el Retiro y probé tapas deliciosas. Después viajé a Barcelona, donde conocí la Sagrada Familia y disfruté de las playas.

(L’été dernier je visitai l’Espagne pour la première fois. J’arrivai à Madrid et y fus trois jours. Je visitai le Musée du Prado, marchai dans le Retiro et goûtai de délicieuses tapas. Après je voyageai à Barcelone, où je connus la Sagrada Familia et profitai des plages).

Nous sommes arrivés à la fin de cet article. J’espère qu’il t’a été utile, ici je te laisse des exercices pour pratiquer ce sujet et si tu as des doutes, écris-moi. Merci d’avoir lu!

TOP
Conexión Español.
Hablamos tu idioma.
Conexión Español. Hablamos tu idioma.
Résumé de la politique de confidentialité

Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.