¿Eres feliz o estás feliz? Les verbes ser et estar
'une des plus grandes difficultés pour ceux qui apprennent l'espagnol comme langue étrangère est la différence entre ser et estar. Et c'est compréhensible. Bien que cette différenciation ne soit pas exclusive à l'espagnol, elle est très utilisée dans notre langue et, si l'on vient de langues qui ne l'ont pas, elle peut être difficile à comprendre. Ou plutôt, à utiliser, car les règles en elles-mêmes sont peu nombreuses et claires. Mais c'est quelque chose qui nécessite de la pratique, de la pratique et encore plus de pratique car, bien sûr, on ne peut pas penser aux règles quand on veut maintenir une conversation. Donc, dans cet article nous verrons la conjugaison des deux verbes au présent de l'indicatif, les règles, dans les grandes lignes, pour savoir quand utiliser l'un ou l'autre verbe et des exemples d'usage. L'existence des deux verbes a son origine dans le latin et son évolution vers la langue espagnole. L'examen de cette origine sera réservé à un autre article. C'est intéressant, cela peut aider à comprendre pourquoi les deux existent mais, d'une part, c'est beaucoup d'informations et, d'autre part, on peut apprendre à utiliser ces deux verbes sans étudier l'Histoire. Allons-y!
Je vais présenter ici quelques concepts qui, bien qu’ils puissent sembler contradictoires et même ennuyeux, je crois qu’ils sont utiles et fascinants :). Si tu ne veux pas lire sur les concepts de sémantique et ce genre de choses, saute ce paragraphe. Mais si tu es un passionné comme moi, continue à lire. Dans cet article tu peux lire un peu plus sur la perfectivité et l’imperfectivité des temps du passé en espagnol. Quand nous voyons ce même aspect avec les verbes ser et estar, cependant, l’explication peut sembler un peu contradictoire. Ser feliz (être heureux) est sémantiquement perfectif parce que la situation de ser feliz est inhérente à l’être qui l’est, elle ne dépend pas d’un processus, c’est-à-dire qu’elle n’a pas de commencement parce que celui qui es feliz l’est, d’un point de vue strictement sémantique, depuis toujours et, bien qu’elle n’ait pas de fin en tant que telle, elle en a une, car qui es feliz il le sera jusqu’à la fin. Estar feliz, en revanche, dépend d’un processus, de quelque chose qui s’est passé. Estar est sémantiquement imperfectif parce qu’il dépend d’un processus, d’un événement, d’un devenir, de quelque chose qui a causé le bonheur, et cela se passe, est en cours, et si bien cela peut changer à tout moment, nous ne savons pas s’il changera ou non, donc d’un point de vue strictement sémantique nous ne savons pas s’il a une fin. Donc, la règle générale est que pour les caractéristiques inhérentes à la personne, ou au substantif, pour être plus exact, nous utilisons ser, et pour les états nous utilisons estar. Ceci comme règle générale.
Usages de ser.
Identité et caractéristiques permanentes: le verbe ser est utilisé pour identifier qui ou ce qu’est quelqu’un ou quelque chose, ainsi que pour indiquer des caractéristiques permanentes de quelqu’un ou quelque chose.
Yo soy Federico. (Je suis Federico.)
María es alta. (María est grande.)
Las manzanas son frutas. (Les pommes sont des fruits.)
El agua es transparente. (L’eau est transparente.)
Profession:
Él es médico. (Il est médecin.)
Nosotros somos profesores. (Nous sommes professeurs.)
Nationalité et origine:
Yo soy uruguayo. (Je suis uruguayen.) Pour introduire le pays d’origine, nous utilisons ser + de: yo soy de Uruguay (je suis d’Uruguay.)
Temps et dates:
Son las cuatro menos cuarto de la tarde. (Il est quatre heures moins le quart de l’après-midi.) Attention: es la una de la tarde (il est une heure de l’après-midi.)
Mañana es sábado. (Demain c’est samedi.)
Hoy es cuatro de Julio. (Aujourd’hui c’est le 4 juillet.)
Lieu et date d’événements:
¿Dónde es el concierto? En el centro de la ciudad. (Où a lieu le concert? Au centre-ville.)
¿Cuándo es el concierto? El sábado. (Quand a lieu le concert? Samedi.)
La fiesta es en la casa de Luis. (La fête a lieu chez Luis.)
Description de personnalité et qualités d’objets:
Ella es muy inteligente. (Elle est très intelligente.)
Vosotras sois muy generosas. (Vous êtes très généreuses.)
Yo soy bastante tímido. (Je suis assez timide.)
Mi auto es blanco. (Ma voiture est blanche.)
Las paredes de la casa son verdes. (Les murs de la maison sont verts.)
Relations personnelles ou parenté:
María es mi tía. (María est ma tante.)
Nosotros somos amigos. (Nous sommes amis.)
Quantité ou prix à payer:
En mi casa somos cuatro. (Dans ma maison nous sommes quatre.)
¿Cuánto es? Son 22 euros. (Ça fait combien? C’est 22 euros.)
Matériau et composition: on utilise ser + de:
Esta camisa es de algodón. (Cette chemise est en coton.)
Las sillas son de madera. (Les chaises sont en bois.)
Ser joven (être jeune): ser pequeño (être petit), ser grande (être grand), ser adulto (être adulte), bien que ce soient des caractéristiques qui vont changer avec le temps, ce sont des caractéristiques inhérentes à l’être dans l’étape de la vie qu’il traverse. Ainsi, bien que cela puisse sembler contradictoire, pour introduire ces étapes de la vie on utilise le verbe ser.
Usages de estar.
États physiques ou émotionnels temporaires:
Ella está resfriada. (Elle est enrhumée.)
Hoy estamos muy cansados. (Aujourd’hui nous sommes très fatigués.)
¿Cómo estás hoy? Estoy muy bien, ¿y tú? (Comment vas-tu aujourd’hui? Je vais très bien, et toi?)
États ou conditions temporaires:
El coche está roto. (La voiture est cassée.)
El café está muy frío. (Le café est très froid.)
La sopa está caliente. (La soupe est chaude.)
Localisation ou emplacement de quelque chose ou quelqu’un:
¿Dónde están mis llaves? Están sobre la mesa. (Où sont mes clés? Elles sont sur la table.)
¿Dónde estás? Estoy en mi casa. (Où es-tu? Je suis chez moi.)
Mis padres se fueron de viaje, ahora están en Austria. (Mes parents sont partis en voyage, maintenant ils sont en Autriche.)
¿Dónde está París? Está en Francia. (Où est Paris? Il est en France.)
Comme règle générale, nous pouvons nous baser sur les exemples précédents: si nous allons introduire une caractéristique de quelque chose ou quelqu’un nous utilisons ser, si nous allons introduire un état nous utilisons estar. Concernant les localisations, si nous voulons introduire la localisation d’un événement nous utilisons ser, et si nous voulons introduire la localisation d’un lieu, ville, pays, etc., nous utilisons estar.
Le contraste entre ser et estar.
Dans de nombreux cas on peut utiliser ser ou estar avec le même mot, ce qui change, pour ainsi dire, la temporalité de la signification. Voyons des exemples.
Ella es muy elegante. (Elle est très élégante.) Toujours, elle s’habille très bien.
Ella está muy elegante con ese vestido. (Elle est très élégante avec cette robe.) Aujourd’hui en particulier.
Yo soy muy delgado. (Je suis très mince.) Toujours, c’est une caractéristique de ma personne.
Yo estoy muy delgado. (Je suis très mince.) Dénote un changement, j’ai maigri.
Él es muy alegre. (Il est très joyeux.) Toujours, c’est une personne avec, par exemple, une bonne humeur constante.
Él está muy alegre. (Il est très joyeux.) Aujourd’hui, parce que, par exemple, quelque chose s’est passé qui lui a causé de la joie.
Dans d’autres cas, l’usage de ser ou estar avec le même mot change complètement la signification:
Ser bueno: avoir la bonté comme caractéristique personnelle, ou être très habile pour réaliser une activité. Estar bueno: se réfère à l’attractivité physique d’une personne, c’est-à-dire, dire que quelqu’un está bueno signifie qu’il nous semble physiquement attirant, au goût d’un aliment, dire qu’un repas está bueno signifie qu’il nous plaît, ou à la qualité ou l’attractivité d’une chose, dire qu’un film está bueno signifie qu’il nous plaît.
Ser malo: avoir de la méchanceté ou un mauvais comportement, être de mauvaise qualité ou être très peu habile pour réaliser une activité. Estar malo: être malade.
Ser listo: être intelligent. Estar listo: être prêt.
Ser rico: avoir beaucoup d’argent. Estar rico: être savoureux (nourriture).
Ser aburrido: si cela se réfère à une activité, cela signifie qu’elle est ennuyeuse, qu’elle cause de l’ennui. Si cela se réfère à une personne cela signifie qu’elle est fade, qu’elle ne sait pas s’amuser. Estar aburrido: se sentir ennuyé, ne rien avoir pour se divertir.
Ser verde: être de cette couleur. Estar verde: être immature. Cela se réfère principalement aux fruits et légumes, mais peut être utilisé pour se référer aux personnes au sens figuré.
Dans le cas particulier de estar muerto (être mort), quelque chose qui mène parfois à des confusions, on utilise le verbe estar puisque être mort n’est pas une caractéristique inhérente des êtres, mais plutôt un résultat d’un processus, c’est-à-dire, au-delà du fait que c’est quelque chose qui ne changera pas, d’un point de vue grammatical c’est un état.
Ceci n’est que le premier article sur ces verbes si utilisés en espagnol et qui génèrent tant de doutes chez ceux qui acquièrent la langue. Ici je te laisse des exercices pour pratiquer ce sujet. Merci d’avoir lu!

Laisser un commentaire