Tengo muchas ganas de verte: adjectifs indéfinis (II)

N

ous poursuivons dans cet article avec les adjectifs indéfinis en espagnol. Ce sont, rappelons-le, des adjectifs qui expriment l’existence de quelque chose ou sa quantité de manière imprécise. Dans cet article en particulier, nous verrons les adjectifs mucho, poco, demasiado et suficiente. De plus, nous verrons que certains d’entre eux peuvent également être utilisés comme adverbes.

Dans un article précédent, nous avons vu les adjectifs indéfinis todo, cada, algún, ningún, otro et cualquier. Si vous ne l’avez pas lu ou si vous souhaitez les revoir, vous pouvez le trouver ici.

Mucho: L’adjectif mucho indique une grande quantité de quelque chose. Il peut modifier des noms et aussi fonctionner comme adverbe lorsqu’il accompagne un verbe. Lorsqu’il est adjectif, il possède les formes masculin singulier (mucho), féminin singulier (mucha), masculin pluriel (muchos) et féminin pluriel (muchas). Autrement dit, il s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il modifie. Les formes singulières sont généralement utilisées avec des noms indénombrables et les formes plurielles avec des noms dénombrables. Voyons des exemples.

Tengo mucho trabajo. J’ai beaucoup de travail.

Hay mucha humedad hoy. Il y a beaucoup d’humidité aujourd’hui.

Yo, por suerte, tengo muchos amigos. Moi, heureusement, j’ai beaucoup d’amis.

Tengo muchas ganas de verte. J’ai très envie de te voir.

Il fonctionne également comme adverbe, c’est-à-dire qu’il peut être utilisé pour modifier différents aspects de l’action verbale. Les adverbes sont invariables, c’est-à-dire qu’ils n’ont ni genre ni nombre grammatical et, dans le cas des adjectifs pouvant être utilisés comme adverbes, la forme adverbiale correspond généralement à la forme masculine singulière de l’adjectif.

Hoy llovió mucho. Aujourd’hui, il a beaucoup plu.

Tú trabajaste mucho ayer. Tu as beaucoup travaillé hier.

Poco: L’adjectif poco, au contraire, indique une quantité réduite ou insuffisante de quelque chose. Tout comme mucho, il possède des formes masculine singulier (poco), féminin singulier (poca), masculin pluriel (pocos) et féminin pluriel (pocas), il s’accorde donc aussi avec le nom en genre et en nombre. Les formes singulières sont généralement utilisées avec des noms indénombrables et les formes plurielles avec des noms dénombrables.

Queda poco aceite, ¿podrías comprar más? Il reste peu d’huile, pourrais-tu en acheter plus?

Poca gente sabe lo que te voy a contar. Peu de gens savent ce que je vais te raconter.

Uruguay es un país que tiene pocos habitantes. L’Uruguay est un pays qui a peu d’habitants.

Esta torta tiene pocas nueces. Ce gâteau a peu de noix.

Al igual que “mucho” puede ser utilizado como adverbio. Tout comme mucho, il peut être utilisé comme adverbe.

Ayer estudié poco porque estaba cansado. Hier, j’ai étudié peu parce que j’étais fatigué.

Caminé poco, hacía mucho calor. J’ai marché peu, il faisait très chaud.

Une utilisation courante de poco est avec l’article indéfini un suivi de noms indénombrables ou même avec des verbes. Dans ce cas, il souligne que, bien que la quantité ou l’intensité de quelque chose soit faible, elle suffit pour, par exemple, les besoins du moment. Autrement dit, tandis que poco met l’accent sur la rareté, un poco indique que la quantité est petite mais acceptable. Voyons des exemples.

Hay poco aceite. Il y a peu d’huile. Cela souligne qu’il est nécessaire d’avoir plus d’huile.

Hay un poco de aceite. Il y a un peu d’huile. Cela souligne que l’huile disponible est suffisante pour le besoin du moment.

Caminé poco. J’ai marché peu. J’ai marché moins que ce que je voulais marcher.

Caminé un poco. J’ai marché un peu. Le trajet était court, mais au moins, je l’ai parcouru à pied.

Demasiado: L’adjectif demasiado indique une quantité excessive, plus que nécessaire ou convenable. Il a une connotation négative. Il possède des formes masculine singulier (demasiado), féminin singulier (demasiada), masculin pluriel (demasiados) et féminin pluriel (demasiadas). Les formes singulières sont généralement utilisées avec des noms indénombrables et les formes plurielles avec des noms dénombrables.

Hay demasiado ruido en esta habitación. Il y a trop de bruit dans cette pièce.

Él tiene demasiada ropa en su armario. Il a trop de vêtements dans son armoire.

Hay demasiados coches en la carretera hoy. Il y a trop de voitures sur la route aujourd’hui.

Ella tiene demasiadas responsabilidades. Elle a trop de responsabilités.

Il peut aussi être utilisé comme adverbe.

Caminé demasiado, estoy extenuado. J’ai trop marché, je suis épuisé.

Comí demasiado, tanto que me siento mal. J’ai trop mangé, au point de me sentir mal.

Suficiente: L’adjectif suficiente exprime que la quantité de quelque chose est adéquate pour un but ou pour les besoins du moment. Il n’a pas de genre grammatical, mais il a une forme singulière (suficiente) et une forme plurielle (suficientes). La forme singulière est utilisée avec des noms indénombrables et la forme plurielle avec des noms dénombrables. Bien qu’il ne puisse pas être utilisé comme adverbe, il peut être utilisé comme adjectif substantivé introduit par le pronom neutre lo. Bien que cette utilisation dépasse le niveau de compétence linguistique auquel cet article est destiné, nous verrons quelques exemples car c’est un usage très fréquent dans la langue.

Compré suficiente comida como para toda la semana. J’ai acheté suffisamment de nourriture pour toute la semaine.

Tengo suficientes problemas yo mismo, esta vez no puedo ayudarte. J’ai suffisamment de problèmes moi-même, cette fois je ne peux pas t’aider.

Cela fera l’objet d’un autre article, mais nous le verrons brièvement ici. En espagnol, il existe un article neutre, lo, dont l’une des fonctions est de substantiver des adjectifs. Autrement dit, un adjectif introduit par cet article se transforme en un nom, comme par exemple dans “Lo bueno del invierno es la comida caliente”. Cela signifie que la partie positive de l’hiver, c’est la nourriture chaude. C’est une construction très fréquemment utilisée en espagnol, tant à l’oral qu’à l’écrit. Dans le cas de l’adjectif suficiente, elle est également assez courante. Voyons quelques exemples.

Dormí lo suficiente, no tengo sueño. J’ai dormi suffisamment, je n’ai pas sommeil. Ce qui signifie suffisamment de temps.

Gano lo suficiente, no me hace falta más. Je gagne suffisamment, il ne me manque pas plus. Ce qui signifie suffisamment d’argent.

Je pense qu’en comparaison avec les adjectifs indéfinis que nous avons vus dans l’article précédent, ceux-ci sont plus simples à comprendre et à utiliser. Néanmoins, ceux que nous avons abordés dans cet article sont également très fréquemment utilisés dans la langue, donc j’espère que cet article t’a été utile. Comme toujours, merci pour ta lecture, je te laisse ici des exercices pour pratiquer ce sujet et, si tu as des questions, n’hésite pas à m’écrire.

TOP
Conexión Español.
Hablamos tu idioma.
Conexión Español. Hablamos tu idioma.
Résumé de la politique de confidentialité

Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.