Síguenos en:

Tengo muchos libros muy interesantes: muy versus mucho

M

uy et mucho, tous deux intensificateurs en espagnol, c'est-à-dire des mots qui élèvent le degré de quelque chose, sont une source fréquente de doutes chez ceux qui acquièrent la langue. Et d'erreurs, bien sûr. Dans cet article nous verrons les différences dans leur utilisation, et le détail des usages de chacun. Et, à la fin, un petit peu de langage familier de ma variété de la langue espagnole. Allons-y!

Usages de muy.

Muy est un adverbe, il est donc invariable. Il s’utilise pour intensifier des adjectifs, des adverbes et des participes adjectivés. Il va toujours avant le mot qu’il intensifie dans la phrase. Voyons des exemples.

Usage avec des adjectifs.

La casa es muy grande (La maison est très grande).

María está muy cansada (María est très fatiguée).

Los ejercicios son muy difíciles (Les exercices sont très difficiles).

Esta película es muy interesante (Ce film est très intéressant).

El café está muy caliente (Le café est très chaud).

Usage avec des adverbes: l’adverbe muy s’utilise pour intensifier d’autres adverbes. Comme dans le cas de son usage avec des adjectifs, il se place toujours avant l’adverbe qu’il intensifie.

Llegó muy tarde a la reunión (Il est arrivé très tard à la réunion).

Habla muy despacio para que entendamos (Il parle très lentement pour que nous comprenions).

Vive muy cerca de aquí (Il vit très près d’ici). Cocina muy bien (Il cuisine très bien).

Trabaja muy eficientemente (Il travaille très efficacement).

Usage avec des participes: quand les participes remplissent la fonction d’adjectifs ils sont intensifiés avec muy.

El documento está muy bien redactado (Le document est très bien rédigé).

La comida estaba muy sazonada (La nourriture était très assaisonnée).

Los niños llegaron muy emocionados (Les enfants sont arrivés très émus).

La ventana está muy deteriorada (La fenêtre est très détériorée).

À l’exception des adjectifs ou adverbes qui ont une forme superlative irrégulière ou de ceux qui se terminent en -mente, cette construction équivaut à l’ajout du suffixe -ísimo à l’adjectif ou à l’adverbe.

María está muy cansada = María está cansadísima (María est très fatiguée).

Llegó muy tarde a la reunión = Llegó tardísimo a la reunión (Il est arrivé très tard à la réunion).

La comida está muy sazonada = La comida está sazonadísima (La nourriture est très assaisonnée).

Usages de mucho.

Mucho s’utilise comme adverbe, comme adjectif et comme pronom. Quand il s’utilise comme adverbe il intensifie le verbe et est invariable.

Me gusta mucho el chocolate (J’aime beaucoup le chocolat).

Estudia mucho para el examen (Il étudie beaucoup pour l’examen).

Viaja mucho por trabajo (Il voyage beaucoup pour le travail).

Duerme mucho los fines de semana (Il dort beaucoup les week-ends).

Dans cette fonction il se place normalement après le verbe qu’il intensifie, comme on le voit dans les exemples précédents, bien que pour des raisons de style il puisse être placé avant, ce qui sonne littéraire.

Mucho me temo que llegará tarde (Je crains fort qu’il arrivera en retard).

Mucho agradezco la ayuda de ustedes (J’apprécie beaucoup votre aide).

Il s’utilise aussi comme adverbe avec d’autres adverbes et avec des adjectifs au degré comparatif.

Esta casa es más grande que la otra. Esta casa es mucho más grande que la otra (Cette maison est plus grande que l’autre. Cette maison est beaucoup plus grande que l’autre).

Llegó más tarde de lo esperado. Llegó mucho más tarde de lo esperado (Il est arrivé plus tard que prévu. Il est arrivé beaucoup plus tard que prévu).

Es mejor estudiante que su hermano. Es mucho mejor estudiante que su hermano (Il est meilleur étudiant que son frère. Il est beaucoup meilleur étudiant que son frère).

Corre más rápido que antes. Corre mucho más rápido que antes (Il court plus vite qu’avant. Il court beaucoup plus vite qu’avant).

Mucho comme adjectif: quand mucho accompagne un nom, il fonctionne comme adjectif et doit s’accorder en genre et en nombre.

Tengo mucho trabajo (J’ai beaucoup de travail) (masculin singulier).

Hay mucha gente en la plaza (Il y a beaucoup de gens sur la place) (féminin singulier).

Compré muchos libros (J’ai acheté beaucoup de livres) (masculin pluriel).

Vimos muchas películas (Nous avons vu beaucoup de films) (féminin pluriel).

Mucho comme pronom: quand mucho remplace le nom, il fonctionne comme pronom, et s’accorde en genre et en nombre avec le nom qu’il remplace.

¿Tienes trabajo? Sí, tengo mucho (As-tu du travail? Oui, j’en ai beaucoup) (masculin singulier).

¿Hay agua? Sí, hay mucha (Y a-t-il de l’eau? Oui, il y en a beaucoup) (féminin singulier).

¿Cuántos niños vinieron? Vinieron muchos (Combien d’enfants sont venus? Beaucoup sont venus) (masculin pluriel).

¿Cuántas almendras quieres? Quiero muchas (Combien d’amandes veux-tu? J’en veux beaucoup) (féminin pluriel).

Mucho a le superlatif absolu muchísimo, qui élève encore plus le degré de ce qu’il modifie. Il fonctionne de la même façon que dans les exemples, c’est-à-dire que quand il fonctionne comme adverbe il est invariable et quand il fonctionne comme adjectif ou pronom il s’accorde en genre et en nombre avec le nom.

Me gusta muchísimo el chocolate (J’aime énormément le chocolat).

Esta casa es muchísimo más grande que la otra (Cette maison est énormément plus grande que l’autre).

Vimos muchísimas películas (Nous avons vu énormément de films).

Avec mejor et peor, mayor et menor: quand nous utilisons mucho avec mejor, peor, mayor ou menor, on n’utilise pas más.

Es mucho mejor estudiante que su hermano (Il est beaucoup meilleur étudiant que son frère).

La tormenta de hoy fue mucho peor que la de ayer (L’orage d’aujourd’hui a été beaucoup pire que celui d’hier).

Ella es mucho mayor que tú (Elle est beaucoup plus âgée que toi).

El problema fue mucho menor de lo que pensamos (Le problème a été beaucoup moindre que ce que nous pensions).

Avec des noms féminins qui commencent par a tonique: quand nous utilisons, par exemple, l’article défini avec un de ces noms, on utilise la forme masculine: nous disons el agua, el hambre (l’eau, la faim). Quand nous utilisons mucho avec ces noms on n’utilise pas la forme masculine: nous disons mucha agua et mucha hambre (beaucoup d’eau et beaucoup de faim), pas mucho agua ou mucho hambre. Je fais cette clarification parce qu’il est relativement courant d’entendre même des locuteurs natifs de l’espagnol utiliser la forme masculine dans ces cas.

Un peu de langage familier.

Je suis uruguayen, donc je parle la variété rioplatense de la langue espagnole. Par ici, bien que ce soit un idiome que j’ai vu chez des locuteurs natifs d’autres pays aussi, il est très courant de substituer muy et, dans certains cas mucho par la particule re. C’est du langage strictement familier mais j’ai décidé de l’inclure dans cet article parce que c’est quelque chose d’extrêmement fréquent dans ma variété de la langue et qui de plus, comme je le disais avant, peut se voir aussi dans d’autres. Voyons des exemples.

La casa es muy grande = La casa es re grande (La maison est très grande).

Llegó muy tarde a la reunión = Llegó re tarde a la reunión (Il est arrivé très tard à la réunion).

El documento está muy bien redactado = El documento está re bien redactado (Le document est très bien rédigé).

Dans le cas de mucho parfois il est substitué par re dans sa fonction adverbiale, quand il intensifie des verbes, et plus communément quand il s’agit de verbes affectifs, et dans ce cas la particule re change de position pour aller avant le verbe.

Me gusta mucho el chocolate = Me re gusta el chocolate (J’aime beaucoup le chocolat).

Me duele mucho la espalda = Me re duele la espalda (J’ai très mal au dos).

Je voulais documenter cet usage de la particule re parce que, bien que ce soit du langage strictement familier et mon conseil est que, comme apprenant de l’espagnol, tu le considères ainsi, dans ma variété de la langue c’est extrêmement fréquent, au point que au-delà du fait que ce soit du langage informel dans nos pays il s’utilise même dans des situations formelles comme par exemple un entretien d’embauche. C’est-à-dire que si tu visites cette partie du monde ou que tu parles avec des locuteurs natifs uruguayens ou argentins tu vas entendre l’usage de re.

Nous arrivons à la fin de cet article. Il ne me reste qu’à ajouter que, à des fins explicatives, j’ai traité muy et mucho comme deux mots différents dans cet article, mais en réalité c’est le même mot: muy est la forme apocopée de mucho dans certaines positions. J’espère que ces lignes t’ont été utiles, ici je te laisse des exercices pour pratiquer ce sujet et, comme toujours, merci d’avoir lu!

TOP
Conexión Español.
Hablamos tu idioma.
Conexión Español. Hablamos tu idioma.
Résumé de la politique de confidentialité

Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.