{"id":8694,"date":"2024-09-24T01:52:37","date_gmt":"2024-09-23T23:52:37","guid":{"rendered":"https:\/\/conexionsp.com\/2024\/faux-amis-quand-la-similarite-nous-trompe\/"},"modified":"2025-03-31T07:02:54","modified_gmt":"2025-03-31T05:02:54","slug":"faux-amis-quand-la-similarite-nous-trompe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/faux-amis-quand-la-similarite-nous-trompe\/","title":{"rendered":"Faux amis : quand la similarit\u00e9 nous trompe"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"8694\" class=\"elementor elementor-8694 elementor-8473\" data-elementor-post-type=\"post\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-eff2ecf elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"eff2ecf\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3bb1d8d\" data-id=\"3bb1d8d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-275e954 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-elipsa_core_dropcaps\" data-id=\"275e954\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"elipsa_core_dropcaps.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"qodef-shortcode qodef-m  qodef-dropcaps qodef-type--simple\">\n\t<span class=\"qodef-m-letter\" >L<\/span>\n\t\t\t<p class=\"qodef-m-text\" >orsque nous apprenons une langue \u00e9trang\u00e8re, surtout si nous en apprenons une qui partage son origine avec celle ou celles que nous parlons d\u00e9j\u00e0, nous rencontrons des mots dont la signification, du moins en apparence, semble facile \u00e0 deviner. Et dans de nombreux cas, c\u2019est effectivement le cas, car des mots similaires dans des langues diff\u00e9rentes peuvent avoir la m\u00eame signification.\nLe mot espagnol \u201cfamilia\u201d se traduit par &quot;family&quot; en anglais, &quot;Familie&quot; en allemand et &quot;famille&quot; en fran\u00e7ais, avec la m\u00eame signification. Ce type de similitudes nous facilite la vie, n\u2019est-ce pas?\nCe sont ce qu\u2019on appelle des cognats, des mots dans diff\u00e9rentes langues qui ont une origine \u00e9tymologique commune et qui sont tr\u00e8s similaires \u00e0 la fois dans leur forme et dans leur signification. Mais oui, il y a toujours un &quot;mais&quot;.<\/p>\n\t<\/div>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-0d97840 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"0d97840\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-0e1e806\" data-id=\"0e1e806\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8e0bfd1 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"8e0bfd1\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3><span style=\"color: #c37a46;\">&#8220;Le mot espagnol familia est traduit en anglais par family, en allemand par Familie et en fran\u00e7ais par famille, avec la m\u00eame signification dans toutes les langues, mais ce n&#8217;est pas toujours le cas.&#8221; <br><\/span><\/h3>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-45462a6 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"45462a6\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-a48bbe6\" data-id=\"a48bbe6\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-13b9bb5 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"13b9bb5\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>De ce concept d\u00e9rive celui des <em>faux cognats<\/em> ou <em> faux amis<\/em>, ce dernier terme (<em>faux amis<\/em>) ayant \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 pour la premi\u00e8re fois dans le livre \u00ab <em>Les faux amis; ou, Les trahisons du vocabulaire anglais<\/em> \u00bb de Maxime Koessler et Jules Derocquigny, publi\u00e9 en 1928. Il s\u2019agit de mots qui, bien qu\u2019ils puissent avoir une origine \u00e9tymologique commune, ont \u00e9volu\u00e9 dans diff\u00e9rentes langues avec une signification diff\u00e9rente, tout en conservant en partie leur forme, ce qui provoque la confusion. Il peut aussi s\u2019agir de mots emprunt\u00e9s, c\u2019est-\u00e0-dire de mots qu\u2019une langue emprunte \u00e0 une autre, mais qui, au cours de leur adaptation ou de leur \u00e9volution, ont pris une nouvelle signification.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-a4fa984 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"a4fa984\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h5 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Moi, bekommen y become. <\/h5>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-7819274 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"7819274\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-878365a\" data-id=\"878365a\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-9b370c9 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"9b370c9\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Il est important d\u2019identifier ces faux amis, car ils peuvent nous amener \u00e0 transmettre un message tr\u00e8s diff\u00e9rent de celui que nous voulons. C\u2019est pourquoi le sous-titre: voici mon histoire avec un faux cognat entre l\u2019anglais et l\u2019allemand, car en tant qu\u2019apprenant de langues \u00e9trang\u00e8res, je les rencontre \u00e9videmment moi-m\u00eame.<\/p><p>En anglais, langue que j\u2019apprends depuis l\u2019\u00e2ge de 9 ans, il existe le verbe &#8220;<em>to become<\/em>&#8220;, qui peut se traduire en fran\u00e7ais par \u201cdevenir\u201d. En allemand, langue que j\u2019ai commenc\u00e9e \u00e0 apprendre \u00e0 l\u2019\u00e2ge adulte, il existe le verbe &#8220;<em>bekommen<\/em>&#8220;, qui en fran\u00e7ais signifie &#8220;recevoir&#8221; ou &#8220;obtenir&#8221;. Ce dernier est un verbe tr\u00e8s fr\u00e9quemment utilis\u00e9 en allemand, si bien qu\u2019apr\u00e8s l\u2019avoir appris, il a commenc\u00e9 \u00e0 interf\u00e9rer avec mon utilisation du verbe &#8220;<em>to become<\/em>&#8221; en anglais. Oui, parfois j\u2019ai utilis\u00e9 ce verbe en anglais en voulant transmettre l\u2019id\u00e9e de recevoir quelque chose, ce qui n\u2019a aucun sens en anglais.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-0a673ff qodef-elementor-content-grid elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"0a673ff\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-26398de\" data-id=\"26398de\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-ea9cef8 elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-elipsa_core_section_title\" data-id=\"ea9cef8\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"elipsa_core_section_title.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"qodef-shortcode qodef-m  qodef-section-title qodef-alignment--left \">\n\t\t<h3 class=\"qodef-m-title\" >\n\t\t\t\t\tIl est important d\u2019identifier ces faux amis, car ils peuvent nous amener \u00e0 transmettre un message tr\u00e8s diff\u00e9rent de celui que nous voulons\t\t\t<\/h3>\n\t\t<\/div>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-95d7854 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"95d7854\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-2bcd284\" data-id=\"2bcd284\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d5572a0 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"d5572a0\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h5 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Ein Baby bekommen. <\/h5>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-403535b elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"403535b\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Les erreurs que nous commettons lorsque nous utilisons mal un faux ami peuvent non seulement \u00eatre d\u00e9routantes, mais aussi amusantes, et c\u2019est le cas de cette expression. En effet, en allemand, pour exprimer le concept de &#8220;avoir un b\u00e9b\u00e9,&#8221; on utilise le verbe &#8220;<em>bekommen<\/em>&#8220;. Ainsi, si quelqu\u2019un dit &#8220;<em>Ich habe ein Baby bekommen&#8221;,<\/em> il dit qu\u2019il a eu un b\u00e9b\u00e9. Maintenant, si quelqu\u2019un fait la m\u00eame erreur de transfert en utilisant le verbe &#8220;to become&#8221; en anglais et dit &#8220;<em>I became a baby<\/em>&#8220;&#8230; il dira qu\u2019il est devenu un b\u00e9b\u00e9.<\/p><p>Il existe de nombreux autres exemples comme celui-ci de confusion avec des faux amis qui peuvent conduire \u00e0 transmettre des messages m\u00eame amusants, mais simplement pour assurer une bonne communication dans la langue que nous apprenons, il est n\u00e9cessaire d\u2019identifier ces faux amis pour pouvoir les utiliser correctement. Vous trouverez ci-dessous une liste de faux amis fr\u00e9quemment utilis\u00e9s entre l\u2019espagnol et la langue fran\u00e7aise.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-31570d2 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default qodef-elementor-content-no\" data-id=\"31570d2\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-dd017b6\" data-id=\"dd017b6\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-9959a0e elementor-widget__width-initial elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"9959a0e\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h3><span style=\"color: #c37a46;\">&#8220;Ai quelqu\u2019un fait la m\u00eame erreur de transfert en utilisant le verbe &#8220;to become&#8221; en anglais et dit &#8220;I became a baby&#8221;&#8230; il dira qu\u2019il est devenu un b\u00e9b\u00e9.&#8221;<\/span><\/h3>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d388060 e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"d388060\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7735290 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"7735290\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h5 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Espagnol\/Fran\u00e7ais <br> <br><\/h5>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-5884889 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"5884889\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"605\" height=\"438\" src=\"https:\/\/conexionsp.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/espfr1.png\" class=\"attachment-medium_large size-medium_large wp-image-8527\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/conexionsp.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/espfr1.png 605w, https:\/\/conexionsp.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/espfr1-300x217.png 300w\" sizes=\"(max-width: 605px) 100vw, 605px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-2fcc960 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"2fcc960\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" width=\"606\" height=\"424\" src=\"https:\/\/conexionsp.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/espfr2.png\" class=\"attachment-medium_large size-medium_large wp-image-8531\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/conexionsp.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/espfr2.png 606w, https:\/\/conexionsp.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/espfr2-300x210.png 300w\" sizes=\"(max-width: 606px) 100vw, 606px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-89e0963 e-con-full e-flex e-con e-parent\" data-id=\"89e0963\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e775798 elementor-widget__width-initial elementor-widget-mobile__width-initial elementor-post-navigation-borders-yes elementor-widget elementor-widget-post-navigation\" data-id=\"e775798\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"post-navigation.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation\" role=\"navigation\" aria-label=\"Navigation de publication\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation__prev elementor-post-navigation__link\">\n\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/lintelligence-artificielle-dans-lenseignement-des-langues\/\" rel=\"prev\"><span class=\"post-navigation__arrow-wrapper post-navigation__arrow-prev\"><svg aria-hidden=\"true\" class=\"e-font-icon-svg e-fas-angle-left\" viewBox=\"0 0 256 512\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\"><path d=\"M31.7 239l136-136c9.4-9.4 24.6-9.4 33.9 0l22.6 22.6c9.4 9.4 9.4 24.6 0 33.9L127.9 256l96.4 96.4c9.4 9.4 9.4 24.6 0 33.9L201.7 409c-9.4 9.4-24.6 9.4-33.9 0l-136-136c-9.5-9.4-9.5-24.6-.1-34z\"><\/path><\/svg><span class=\"elementor-screen-only\">Pr\u00e9c\u00e9dent<\/span><\/span><span class=\"elementor-post-navigation__link__prev\"><span class=\"post-navigation__prev--label\">Anterior<\/span><span class=\"post-navigation__prev--title\">L&#8217;intelligence artificielle dans l&#8217;enseignement des langues<\/span><\/span><\/a>\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation__separator-wrapper\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation__separator\"><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-post-navigation__next elementor-post-navigation__link\">\n\t\t\t\t<a href=\"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/el-verbo-gustar-et-bien-dautres\/\" rel=\"next\"><span class=\"elementor-post-navigation__link__next\"><span class=\"post-navigation__next--label\">Siguiente<\/span><span class=\"post-navigation__next--title\">El verbo gustar (et bien d&#8217;autres)<\/span><\/span><span class=\"post-navigation__arrow-wrapper post-navigation__arrow-next\"><svg aria-hidden=\"true\" class=\"e-font-icon-svg e-fas-angle-right\" viewBox=\"0 0 256 512\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\"><path d=\"M224.3 273l-136 136c-9.4 9.4-24.6 9.4-33.9 0l-22.6-22.6c-9.4-9.4-9.4-24.6 0-33.9l96.4-96.4-96.4-96.4c-9.4-9.4-9.4-24.6 0-33.9L54.3 103c9.4-9.4 24.6-9.4 33.9 0l136 136c9.5 9.4 9.5 24.6.1 34z\"><\/path><\/svg><span class=\"elementor-screen-only\">Suivant<\/span><\/span><\/a>\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ce n\u2019est pas parce que deux mots sont similaires dans deux ou plusieurs langues que leur signification est la m\u00eame dans toutes.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":16155,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"nf_dc_page":"","footnotes":""},"categories":[140],"tags":[160],"class_list":["post-8694","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-interlangue","tag-feed-fr"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8694","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8694"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8694\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16172,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8694\/revisions\/16172"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16155"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8694"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8694"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/conexionsp.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8694"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}