Síguenos en:

¡Hay un pelo en la sopa! La forme impersonnelle “hay” en espagnol.

L

La forme impersonnelle "hay" est une forme du verbe haber qui est utilisée pour indiquer l'existence de quelque chose. Elle est très fréquemment utilisée dans la langue et est une source d'erreurs très fréquentes même parmi les locuteurs natifs. Dans cet article nous verrons la grammaire de cette construction, ses usages et erreurs fréquentes, ainsi que des exemples d'utilisation. Allons-y!

Hay, dans les tableaux de conjugaison, est placé à la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe haber. Je suppose que c’est par convention, car en réalité c’est une forme impersonnelle, ou parce que dans d’autres temps verbaux, comme nous le verrons, elle coïncide effectivement avec la troisième personne du singulier. Le fait est que c’est une forme impersonnelle, c’est-à-dire qu’elle ne varie pas avec le nombre du substantif qu’elle introduit: hay una manzana (il y a une pomme), et hay mil manzanas (il y a mille pommes). C’est pareil pour tous les temps verbaux espagnols, quelque chose qui, comme nous le verrons plus tard, est une source d’erreurs très fréquentes même parmi les locuteurs natifs. Elle est utilisée pour indiquer l’existence de quelque chose dans le monde, comme concept général, c’est-à-dire pour indiquer que quelque chose existe ou est présent, quelque chose qui peut être une chose physique, comme une pomme, mais aussi quelque chose de plus abstrait, comme un problème ou un sentiment. Ou même, comme nous le verrons, elle sert à exprimer la nécessité d’accomplir une action.

Structure grammaticale.

Hay + substantifs dénombrables.

Hay + un, una + substantif dénombrable singulier + (adjectifs ou compléments). Hay un vaso sucio. (Il y a un verre sale). Hay una piedra en mi zapato. (Il y a une pierre dans ma chaussure).

Si nous utilisons un substantif au singulier nous devons toujours utiliser l’article indéfini: hay vaso sucio (il y a verre sale) est agrammatical. Si nous omettons le substantif, un devient uno: ¿Hay un hotel por aquí? (Y a-t-il un hôtel par ici?) Sí, hay uno en la esquina. (Oui, il y en a un au coin).

Hay + (unos, unas, dos, tres…, muchos/as, pocos/as) + substantif dénombrable pluriel + (adjectifs ou compléments). Hay (unos, tres, muchos, pocos) vasos sucios. (Il y a [quelques, trois, beaucoup, peu] de verres sales). Hay (una, tres, muchas, pocas) piedras en mi zapato. (Il y a [une, trois, beaucoup, peu] de pierres dans ma chaussure).

Si nous utilisons un substantif au pluriel, l’utilisation de l’article indéfini ou d’un quantifieur n’est pas obligatoire. Hay vasos sucios (il y a des verres sales), hay unos vasos sucios (il y a quelques verres sales), hay algunos vasos sucios (il y a quelques verres sales), hay muchos vasos sucios (il y a beaucoup de verres sales) sont tous des exemples corrects avec une charge sémantique différente.

¿Hay + un, una + substantif dénombrable singulier + (adjectifs ou compléments)? ¿Hay un vaso sucio? (Y a-t-il un verre sale?) ¿Hay una piedra en mi zapato? (Y a-t-il une pierre dans ma chaussure?)

¿Hay + (unos, unas, dos, tres…, muchos/as, pocos/as) + substantif dénombrable pluriel + (adjectifs ou compléments)? ¿Hay (unos, tres, muchos, pocos) vasos sucios? (Y a-t-il [quelques, trois, beaucoup, peu] de verres sales?) ¿Hay (una, tres, muchas, pocas) piedras en mi zapato? (Y a-t-il [une, trois, beaucoup, peu] de pierres dans ma chaussure?) 

Dans la forme interrogative la phrase se structure de la même manière que dans la forme affirmative.

¿Cuántos/as + substantif dénombrable pluriel + (adjectif) + hay + (compléments)? ¿Cuántos vasos sucios hay en la cocina? (Combien de verres sales y a-t-il dans la cuisine?) ¿Cuántas piedras hay en tu zapato? Combien de pierres y a-t-il dans ta chaussure?)

Dans la forme interrogative avec cuántos/as nous utilisons normalement la forme plurielle des substantifs car en utilisant la structure grammaticale avec hay nous nous référons, du point de vue sémantique, à quelque chose que nous ne connaissons pas ou sur quoi nous ne savons rien, donc nous ne sommes pas capables de spécifier la quantité. De plus, dans la forme interrogative les adjectifs vont normalement avant le mot hay.

No hay + (ningún, ninguna) + substantif dénombrable singulier + (compléments). No hay ningún teatro en esta ciudad. (Il n’y a aucun théâtre dans cette ville). No hay ninguna farmacia en mi barrio. (Il n’y a aucune pharmacie dans mon quartier).

No hay + (muchos, muchas) + substantif dénombrable pluriel + (compléments). No hay muchas personas en el estadio. (Il n’y a pas beaucoup de personnes dans le stade). No hay montañas en Uruguay. (Il n’y a pas de montagnes en Uruguay).

Quand nous construisons des phrases négatives la structure grammaticale se maintient, nous ajoutons simplement no qui va toujours avant hay. Si nous varions la position d’autres éléments de la phrase cela se maintient: En Uruguay no hay montañas. (En Uruguay il n’y a pas de montagnes). Dans le cas des substantifs au pluriel, ajouter le mot muchos ou muchas transmet le message d’existence d’une petite quantité, et les omettre transmet l’idée de non-existence du substantif.

Hay + substantifs indénombrables.

(No) Hay + (mucho/a, poco/a) + substantif indénombrable + (compléments). ¿Hay leche en el refri? (Y a-t-il du lait dans le frigo?) Hay poca leche. (Il y a peu de lait). Hay poca. (Il y en a peu).

Comme on peut le voir, avec les substantifs indénombrables la structure est très similaire, et encore dans les phrases négatives nous ajoutons simplement no avant hay.

¿Cuánto/a + substantif indénombrable + hay + (compléments)? ¿Cuánta leche hay en el refri? (Combien de lait y a-t-il dans le frigo?) Hay poca, mucha, suficiente. (Il y en a peu, beaucoup, suffisamment). No hay. (Il n’y en a pas).

Dans les questions avec cuánto/a le mot hay se place après le substantif.

Usages de hay.

Hay est utilisé pour indiquer ou demander l’existence de quelque chose ou quelqu’un dans une situation déterminée:

¿Hay un supermercado cerca? (Y a-t-il un supermarché près d’ici?)
¿Hay algún policía por aquí? (Y a-t-il un policier par ici?)

Il est aussi utilisé pour exprimer ou demander des quantités:

En un equipo de fútbol hay once jugadores. (Dans une équipe de football il y a onze joueurs).
¿Cuántas manzanas hay en ese canasto? (Combien de pommes y a-t-il dans ce panier?)

De même, il est utilisé pour demander la localisation de quelque chose dont nous ne savons pas si cela existe ou non:

 – ¿Dónde hay un supermercado en este barrio? (Où y a-t-il un supermarché dans ce quartier?)
 – En este barrio no hay ninguno. (Dans ce quartier il n’y en a aucun).

Il est aussi utilisé pour indiquer ou demander la disponibilité de quelque chose:

No hay más entradas para el concierto. (Il n’y a plus de billets pour le concert).
Hay mesas libres en el restaurante. (Il y a des tables libres dans le restaurant).

Important: hay est utilisé pour indiquer l’existence de quelque chose, par conséquent ce substantif sera par définition indéfini. Ainsi, on ne peut pas utiliser hay avec l’article défini, car cet article se réfère à une unité spécifique dans un groupe de substantifs. C’est-à-dire, hay la manzana (il y a la pomme) ou hay los gatos (il y a les chats) sont des phrases incorrectes.

Hay + que + infinitif.

Avec cette périphrase verbale (ici vous pouvez lire sur les périphrases) on indique la nécessité d’accomplir une action. Et par action je veux dire action verbale, car comme nous le verrons dans les exemples elle peut être utilisée même avec des verbes copulatifs, qui ont une charge sémantique presque nulle. C’est une structure très utilisée dans le langage parlé comme écrit. C’est une forme impersonnelle d’exprimer qu’il est nécessaire de faire quelque chose. Cela peut être exprimé comme une obligation générale, comme par exemple si pendant une pause au travail quelqu’un dit hay que trabajar (il faut travailler), auquel cas l’obligation de travailler retombe probablement sur toutes les personnes, mais cela peut aussi avoir une charge subjective. Par exemple, si une personne vous dit hay que sacar la basura (il faut sortir les poubelles) tout en ayant la possibilité de le faire elle-même, elle vous dit probablement aussi qu’elle prétend que vous les sortiez en évitant d’utiliser une phrase impérative. La structure est simplement celle-ci, hay + que + infinitif, et pour les phrases négatives on ajoute no avant hay. Bien sûr, on peut ajouter tous les compléments nécessaires. Voyons quelques exemples.

Hay que limpiar la casa. (Il faut nettoyer la maison).
Hay que ser inteligente en la vida. (Il faut être intelligent dans la vie).
Hay que dormir 8 horas al día. (Il faut dormir 8 heures par jour).
Hay que serlo y parecerlo. (Il faut l’être et le paraître).
No hay que comprar pan, hay mucho. (Il ne faut pas acheter de pain, il y en a beaucoup).
No hay que trabajar tanto. (Il ne faut pas travailler autant).
No hay que ser un genio para resolver este problema. (Il ne faut pas être un génie pour résoudre ce problème).
No hay que tenerle miedo al éxito. (Il ne faut pas avoir peur du succès).

Erreurs courantes.

Une erreur très courante avec l’usage de cette structure, qui est même commise très fréquemment par les locuteurs natifs, est l’usage de la troisième personne du pluriel dans d’autres temps verbaux différents du présent de l’indicatif. Au présent de l’indicatif cela n’arrive pas parce que la forme hay est unique, mais dans le reste des temps verbaux on utilise la troisième personne du singulier, pour chaque temps, qui coïncide avec celle de la conjugaison du verbe haber. Ainsi, il est très fréquent que quand il s’agit de substantifs dénombrables au pluriel, on utilise à la place la troisième personne du pluriel.

Correct: Hubo un problema. (Il y a eu un problème.) Hubo problemas. (Il y a eu des problèmes.)

Incorrect: Hubieron problemas. ❌

Correct: Había mucha gente en el estadio. (Il y avait beaucoup de monde dans le stade.) Había muchas personas en el estadio. (Il y avait beaucoup de personnes dans le stade.)

Incorrect: Habían muchas personas en el estadio.

Je pense que c’était suffisant d’informations pour cet article. De plus, cette structure a des structures comparables en allemand, français et anglais, donc il me semble que c’est un bon exercice de faire la comparaison des grammaires pour la comprendre plus rapidement. Au moins, cela m’aide beaucoup de le faire. Ici je vous laisse des exercices pour pratiquer ce sujet. Merci d’avoir lu 

TOP
Conexión Español.
Hablamos tu idioma.
Conexión Español. Hablamos tu idioma.
Résumé de la politique de confidentialité

Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.